Cosa significa tungumál in Islandese?

Qual è il significato della parola tungumál in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tungumál in Islandese.

La parola tungumál in Islandese significa lingua, linguaggio, idioma. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tungumál

lingua

nounfeminine (idioma)

það væri frábært ef ég gæti talað þrjú tungumál.
Sarebbe così figo se potessi parlare dieci lingue!

linguaggio

noun (Qualsiasi varietà di lingua che funziona come sistema di comunicazione per coloro che la parlano.)

Stærðfræðingar eru eins og Frakkar: Hvað sem þú segir þeim, þýða þeir það í sitt eigið tungumál og breyta því í eitthvað allt annað.
I matematici sono come i francesi: qualsiasi cosa gli diciate, loro la traducono nel loro linguaggio e la trasformano in qualcosa di completamente diverso.

idioma

noun

Vedi altri esempi

Hún hefur verið þýdd í heild eða að hluta á meira en 2300 tungumál.
È stata tradotta almeno in parte in oltre 2.300 lingue.
Núna eru um 3000 tungumál eins og múrar sem tálma skilningi, og hundruð falskra trúarbragða rugla mannkynið.
Oggi ci sono circa 3.000 lingue che impediscono di comprendersi e centinaia di false religioni che confondono l’umanità.
4 Tungumál breytast með tímanum.
4 Con il passare del tempo le lingue tendono a cambiare.
Lykillinn að einingu er því að tala „hreint tungumál“, það er að segja að fylgja leiðbeiningunum sem Guð hefur gefið okkur varðandi það hvernig hann vill að við tilbiðjum sig. – Sefanía 3:9; Jesaja 2:2-4.
L’unità è frutto della “lingua pura”, la norma secondo cui Dio vuole essere adorato (Sofonia 3:9; Isaia 2:2-4).
" Sumir af það er stærðfræði og eitthvað af því er rússneska eða einhver slík tungumál ( til að dæma eftir stafina ) og sum það er gríska.
" Alcuni dei suoi matematici e alcuni dei suoi russo o qualche lingua tale ( a giudicare dalle le lettere ), e alcuni dei suoi greca.
Eða er það eins, getur þú tekur önnur tungumál eins Spænsku eða eitthvað svoleiðis?
O si piace, si può prendere altre lingue come Spagnolo o qualcosa del genere?
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina.
Non si trattava solo di imparare un’altra lingua, perché probabilmente qui il termine “caldei” indica la classe colta.
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap!
E che miracolo quando giudei e proseliti di lingue diverse, provenienti da luoghi così lontani come Mesopotamia, Egitto, Libia e Roma, capirono il vivificante messaggio!
Það er tungumál skilnings, þjónustu og uppörvunar og gleði og huggunar.
È un linguaggio di comprensione, un linguaggio di servizio, un linguaggio che rincuora, rallegra e conforta.
Dýrkendur Jehóva tala hið ‚hreina tungumál‘ biblíulegs sannleika sem miðlað er í gegnum skipulag Guðs.
Gli adoratori di Geova parlano la “lingua pura” della verità scritturale dispensata tramite l’organizzazione di Dio
Nemandinn myndi líklega taka hraðari framförum ef þú bæðir söfnuð eða hóp, sem talar sama tungumál og hann, um að annast biblíunámskeiðið.
Probabilmente la persona progredirà più rapidamente se continua a studiare con qualcuno di una congregazione o di un gruppo della zona che parla la sua lingua.
Þaðan dreifðust menn svo smám saman út til allra heimshluta er Guð ruglaði tungumál mannkyns.
Da lì gli uomini si dispersero gradualmente in tutte le parti della terra quando Dio confuse la lingua dell’umanità.
Það er mögulegt vegna þess að Biblían hefur nú verið þýdd, í heild eða að hluta, á nálega 2000 tungumál.
Questo è possibile perché la Bibbia è stata ora tradotta, per intero o in parte, in quasi 2.000 lingue.
Sumir flytja búferlum tímabundið til að þéna peninga eða læra erlent tungumál.
Alcuni ragazzi vanno per un po’ di tempo all’estero per guadagnare un po’ di soldi o per imparare una lingua straniera.
12 Hvers vegna ættir þú að láta þér annt um að tala hið hreina tungumál?
12 Perché mai dovreste sforzarvi di imparare la lingua pura?
Sem betur fer hefur Biblían verið þýdd í heild eða að hluta á næstum 3.000 tungumál.
Siamo grati del fatto che oggi la Bibbia sia stata tradotta, per intero o in parte, in oltre 3.200 lingue.
14:9) Ef áheyrendur eiga erfitt með að skilja orðin, sem þú notar, er nánast eins og þú sért að tala framandi tungumál við þá.
14:9) Se si usano parole che l’uditorio non capisce, è come parlare una lingua straniera.
8 Trúfastir þjónar Jehóva um allan heim auka nú við boðunarstarf sitt, læra ný tungumál og flytja þangað sem þörf er fyrir fleiri boðbera.
8 In tutta la terra i fedeli servitori di Geova aumentano il loro impegno nel ministero, imparano nuove lingue e si trasferiscono dove c’è maggior bisogno di proclamatori.
Auk þess vantar fleiri þýðingarskrifstofur víða um heim til þess að þýðendurnir okkar geti búið og unnið þar sem tungumál þeirra er talað.
Allo stesso tempo, in molte parti della terra servono uffici di traduzione decentrati così che i nostri traduttori possano vivere e lavorare nel posto in cui si parla la loro lingua.
16 Þú verður að nota hið hreina tungumál reglulega, annars missir þú tökin á því og hættir að geta talað það vel.
16 La lingua pura va usata regolarmente, altrimenti si perde la capacità di parlarla bene.
Þegar húsráðandi talar annað tungumál
Quando il padrone di casa parla un’altra lingua
Tungumál sem Guð gefur nú á dögum!
Una lingua impartita da Dio nei nostri giorni!
Á undanförnum árum hafa milljónir manna sest að í hinum efnameiri löndum, annaðhvort sem innflytjendur eða flóttamenn, þannig að þar hafa myndast mörg erlend samfélög þar sem töluð eru fjölmörg tungumál.
Negli ultimi anni, con l’arrivo di milioni di immigrati e rifugiati nei paesi industrializzati, sono sorte numerose comunità che parlano tante lingue.
Rétt áður en Guð lofaði að „gefa þjóðunum hreint tungumál“ aðvaraði hann: „Bíðið mín þess vegna — segir [Jehóva], — bíðið þess dags, er ég rís upp sem vottur. Því að það er mitt ásett ráð að safna saman þjóðum og stefna saman konungsríkjum til þess að úthella yfir þá heift minni, allri minni brennandi reiði. Því að fyrir eldi vandlætingar minnar skal allt landið verða eytt.“ — Sefanía 3:8, 9.
Subito prima di promettere che avrebbe ‘dato in cambio ai popoli una lingua pura’, Dio avvertì: “‘Attendetemi’, è l’espressione di Geova, ‘fino al giorno che mi leverò per il bottino, poiché la mia decisione giudiziaria è di raccogliere le nazioni, di radunarmi i regni, per versare su di loro la mia denuncia, tutta la mia ira ardente; poiché dal fuoco del mio zelo sarà divorata tutta la terra’”. — Sofonia 3:8.
Önnur dýr en maðurinn virðast þó ekki hafa tungumál sem lúta málfræðilögmálum.
Tuttavia non sembra che altri animali all’infuori dell’uomo abbiano una lingua strutturata grammaticalmente.

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di tungumál in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.