Cosa significa samhliða in Islandese?
Qual è il significato della parola samhliða in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare samhliða in Islandese.
La parola samhliða in Islandese significa parallelo, parallela, parallelamente, parallelismo, in parallelo. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola samhliða
parallelo(parallel) |
parallela(parallel) |
parallelamente(parallel) |
parallelismo(parallel) |
in parallelo(parallel) |
Vedi altri esempi
Hin ýmsu þroskastig taka við hvert af öðru samhliða örum vexti barnsheilans, og heppilegast er að leggja rækt við hina ýmsu hæfileika þegar barnið er móttækilegast fyrir þeim. Quando il cervello del bambino cresce rapidamente e sopraggiungono di volta in volta i suddetti stadi, allora è il momento opportuno per addestrarlo in queste diverse capacità. |
15 Skilningur okkar á spádómunum hefur aftur á móti skýrst samhliða framvindunni í heiminum. 15 Con l’evolversi degli eventi, comunque, il nostro intendimento delle profezie si è fatto più chiaro. |
Með því að nema orð Guðs í bænarhug samhliða þeim styrk sem Jehóva veitir, getum við samt sem áður verið óttalaus og haldið ótrauð áfram að kunngera boðskapinn um Guðsríki. Tuttavia, se abbiamo la fiducia che deriva dal devoto studio della Parola di Dio, unita alla forza che Geova dà, possiamo perseverare nel dichiarare il messaggio del Regno. |
Þegar læknisfræðileg tækni af þessu tagi, samhliða völdum fóstureyðingum, kastast inn í þjóðfélagið eins og hnullungur í poll veldur hún miklum öldugangi innan læknasiðfræðinnar. L’introduzione di queste tecnologie mediche e dell’aborto selettivo ha avuto sulla nostra società l’effetto di un sasso gettato in uno stagno: sta agitando notevolmente le acque dell’etica medica. |
Samhliða föstum vanagangi er gagnlegt að setja fram einhver boð og bönn og láta fylgja hvaða afleiðingar það hafi að brjóta ófrávíkjanlegar reglur. Oltre a dare un senso di organizzazione, è utile formulare un sistema di norme e stabilire le conseguenze per chi infrange quelle norme su cui non si può transigere. |
□ Hvaða von er bent á samhliða ógæfuboðskapnum? □ Nonostante il messaggio di calamità, quale speranza viene pure offerta? |
Samhliða vexti hennar hefur Drottinn opinberað frekari skipulagseiningar innan kirkjunnar. A mano a mano che la Chiesa è cresciuta, il Signore ha rivelato maggiori dettagli in merito alla sua organizzazione. |
Þannig kom fram í niðurstöðum rannsóknar í Kanada að „ónæmisvarnir sjúklinga, sem gefið var blóð samhliða brottnámi æxlis í höfði eða hálsi, veikluðust verulega eftir á.“ Così, uno studio canadese effettuato su “pazienti affetti da tumori cerebrali e del collo indicava che coloro che erano stati trasfusi durante la rimozione di un tumore presentavano in seguito un significativo abbassamento della risposta immunitaria”. |
Sérstaklega hefur mér fundist það erfitt samhliða tíðahvörfunum. Con l’inizio della menopausa, mi è stato particolarmente difficile. |
Lendarkopparnir eru örlaga samhliða dældir upp yfir þjóskorunnni. I motori sono sistemati in maniera compatta sopra la fusoliera. |
En með því að fylgja góðu fordæmi annarra geturðu kallað fram það besta í fari þínu samhliða því að þú þroskast og verður fullorðinn. Tuttavia avendo dei modelli positivi potrai tirare fuori il meglio di te mentre diventi adulto. |
Látið þau mynda hring með því að leiðast eða krækja saman örmum, samhliða því að þið ræðið það sem þau eiga að tákna. Quando analizzate la pratica che rappresenta, chiedetele di prendersi a braccetto o per mano con la persona al suo fianco. |
" Það er einfaldleiki sig, " sagði hann, " minn augu segja mér að innan á þínum vinstri skór, bara ef Firelight verkföll það er leður skoraði eftir sex næstum samhliða niðurskurði. " E ́la semplicità stessa ", ha detto, " il mio gli occhi mi dicono che sulla parte interna della vostra scarpa sinistra, proprio dove la luce del fuoco scioperi esso, la pelle è segnata da sei quasi tagli paralleli. |
Traust okkar til hans vex og samhliða því kærleikur okkar til hans og einlæg löngun til að misþóknast honum ekki. La nostra fiducia in lui cresce e con essa il nostro amore per lui e il vivo desiderio di non dispiacergli. |
Í þrjú ár bjó Alejandro á samyrkjubúi samhliða háskólanámi og vinnu á ýmsum hótelum og veitingahúsum. Alejandro visse per tre anni in un kibbutz mentre studiava all’università e lavorava in vari alberghi e ristoranti. |
Sumar beita heilaþvottaraðferðum, oft samhliða ógnunum, fangelsun og pyndingum. Alcuni ricorrono al lavaggio del cervello, e spesso a minacce, imprigionamento e tortura. |
(Postulasagan 17:3) Aftur er það Kingdom Interlinear Translation sem skýrir hvernig hann fór að og segir að hann hafi gert það með því að „opna rækilega og stilla upp samhliða“ messíasarspádómum Hebresku ritninganna og æviatburðum Jesú sem uppfylltu þá. (Atti 17:3) Anche in questo caso, l’Interlineare del Regno chiarisce la cosa in quanto dice che fece questo “aprendo completamente e affiancando” le profezie messianiche delle Scritture Ebraiche agli avvenimenti della vita di Gesù che le avevano adempiute. |
Michael Prietula, aðstoðarprófessor í iðnaðarstjórnun, slær fram þeirri kenningu að samhliða aukinni þekkingu á einhverju málefni verði „smám saman breyting á því hvernig fólk hugsar og ályktar.“ Michael Prietula, professore associato di economia aziendale, ipotizza che man mano che si aumenta la propria conoscenza di un argomento “si verifica un graduale cambiamento nel modo in cui si pensa e si ragiona”. |
19 Segja má að samhliða dómi sínum yfir óguðlegum, bæði í Júda og Ísrael, hafi iðrandi og réttsinnuðu fólki verið miskunnað. 19 Si può affermare che il giudizio di Geova contro i malvagi di Giuda e d’Israele fu selettivo, in quanto a quelli pentiti e giustamente disposti fu mostrata misericordia. |
Samhliða auknu álagi og erfiðleikum nú á þessum örðugu og síðustu dögum þurfum við líka þann andlega styrk sem safnaðarsamkomurnar veita — og við þurfum hann „því fremur“ sem dagurinn færist nær. Oggi, man mano che le pressioni e le prove di questi difficili ultimi giorni aumentano, anche noi abbiamo bisogno della forza spirituale che le adunanze di congregazione infondono, e ne abbiamo bisogno “tanto più” ora. |
Samhliða því að þessar raunir hafa magnast hefur Jesús hughreyst guðhrædda menn með því að senda lærisveina sína til að prédika „þetta fagnaðarerindi um ríkið . . . um alla heimsbyggðina öllum þjóðum til vitnisburðar.“ Man mano che questi dolori aumentavano, Gesù ha confortato gli uomini timorati di Dio mandando i suoi odierni discepoli a predicare “questa buona notizia del regno . . . in tutta la terra abitata, in testimonianza a tutte le nazioni”. |
Samhliða fólksflutningum milli ólíkra menningar-, trú- og tungumálasvæða hafa vottar Jehóva aukið víðsýni sitt til hinna ólíkustu sjónarmiða. Con la migrazione di popoli di diverse culture, religioni e lingue, i testimoni di Geova si sono sforzati di capire tutte queste varie mentalità. |
Lífið hjá fjórmenningunum hefur ekki alltaf verið dans á rósum eins og segja má um flest okkar, hvort sem það tengist þjáningu vegna ástvinamissis, álagi samfara alvarlegum veikindum, áhyggjum sem fylgja því að annast aldraða foreldra, erfiðleikum við uppeldi barna samhliða því að vera í þjónustu í fullu starfi, kvíða sem fylgir nýjum verkefnum í þjónustu Jehóva og vaxandi vandamálum ellinnar. Come accade a tutti noi, per i nostri quattro amici la strada a tratti si è fatta in salita per vari motivi: il dolore causato dalla perdita del coniuge, la tensione di quando si lotta contro una malattia grave, l’apprensione per i genitori che invecchiano e hanno bisogno di cure, le difficoltà dell’allevare un figlio senza interrompere il servizio a tempo pieno, l’ansia che si prova allorché si riceve un nuovo incarico teocratico, e ora, sempre di più, i problemi dell’età che avanza. |
Samhliða því að kristnir undirhirðar verða að standa vörð um staðla Guðs verða þeir að sýna kærleika og hluttekningu í samskiptum við sauðumlíka trúbræður sína. Perciò, pur sostenendo con fermezza le norme divine, i sottopastori cristiani devono trattare con amore e compassione i loro compagni di fede simili a pecore. |
Annað háalvarlegt vandamál hefur komið í ljós samhliða eyðingu votlendissvæðanna. Mentre l’uomo va distruggendo le zone umide della terra si verifica qualcosa di terribile. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di samhliða in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.