Cosa significa o.s.frv. in Islandese?
Qual è il significato della parola o.s.frv. in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare o.s.frv. in Islandese.
La parola o.s.frv. in Islandese significa ecc., ecc. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola o.s.frv.
ecc.abbreviation |
eccabbreviation |
Vedi altri esempi
„Það er meiri hætta á að þær veki áhuga eldri pilta sem eru líklegir til vera byrjaðir að stunda kynlíf,“ segir í bókinni A Parent’s Guide to the Teen Years. “C’è anche il rischio che attirino l’attenzione di ragazzi più grandi, che potrebbero aver già avuto esperienze sessuali”, dice il libro A Parent’s Guide to the Teen Years. |
Grikkir byggðu borgina en Lýdíumenn eyddu hana um 580 f.o.t. La città fu colonizzata dai greci ma venne distrutta dai lidi verso il 580 a.E.V. |
Sprengingar á bls. 2 og 3: U.S. Esplosioni alle pagine 2 e 3: U.S. |
* Klæði yðar séu látlaus, K&S 42:40. * Le tue vesti siano semplici, DeA 42:40. |
* Styðjið framgang verks míns og þér munuð blessaðir verða, K&S 6:9. * Contribuisci a promuovere la mia opera e sarai benedetto, DeA 6:9. |
* Vitjið hinna fátæku og þurfandi, K&S 44:6. * Visitate i poveri e i bisognosi, DeA 44:6. |
HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN Jæja, herra, húsmóður minni er sætasta konan. -- Herra, herra! þegar ́twas smá prating hlutur, - O, there'sa nobleman í bænum, einn París, sem vill leggja hníf um borð, en hún, gott sál, hafði sem sannfæringarstig sjá Karta, mjög Karta, eins og sjá hann. INFERMIERA Ebbene, signore, la mia padrona è la più dolce signora. -- Signore, Signore! quando ́TWAS una piccola cosa chiacchierone, - O, c'è un nobile della città, uno di Parigi, che vorrebbe porre coltello a bordo, ma lei, una buona anima, ha avuto come lief vedere un rospo, un rospo molto, come lo vedi. |
* Til þess að ná æðsta stigi himneska ríkisins verður maðurinn að gjöra hinn nýja og ævarandi hjónabandssáttmála, K&S 131:1–4. * Per raggiungere il più alto grado nel regno celeste, l’uomo deve stipulare la nuova e sacra alleanza del matrimonio, DeA 131:1–4. |
Svo að fyrir hann gætu allir þeir frelsast, sem faðirinn hafði falið honum á vald og gjört með honum“ (K&S 76:40–42). Affinché, tramite lui, siano salvati tutti coloro che il Padre ha messo in suo potere e ha fatto mediante lui» (DeA 76:40–42). |
„Ég reyni að iðrast, að biðja og bæta mig“ (Children’s Songbook, 98). “Io mi pentirò, del mio meglio farò e di darmi forza il Signor pregherò” (“Il pentimento”, Liahona, ottobre 2004, A16). |
* Hinir heilögu hljóta arf sinn og munu gerðir jafnir honum, K&S 88:107. * I santi riceveranno la loro eredità e saranno resi uguali a Lui, DeA 88:107. |
Bæði The Encyclopedia Americana og Great Soviet Encyclopedia eru á einu máli um að stjórnartíð Artaxerxesar hafi lokið árið 424 f.o.t. Tanto la Encyclopedia Americana che la Great Soviet Encyclopedia concordano nel fissare la fine del regno di Artaserse nel 424 a.E.V. |
Ef þú tekur 5r sinnum s+5 og þú þáttar úr s plús 5, þá er aðeins eftir 5r Se prendi 5r per s più 5 e scomponi s più 5, ti rimane 5r. |
Drottinn bauð spámanninum í þjónustu hans að senda trúboða til að „prédika fagnaðarerindið hverri skepnu“ (K&S 68:8). Il Signore chiese durante tutto il ministero del Profeta d’inviare missionari a «predica[r]e il Vangelo ad ogni creatura» (DeA 68:8). |
* Sá sem ekkert gjörir, fyrr en honum er boðið það, sá hinn sami er fordæmdur, K&S 58:29. * Colui che non fa nulla sino a quando gli è comandato, sarà dannato, DeA 58:29. |
Ég ber vitni um að við höfum lifandi spámann á jörðunni í dag – Thomas S. Attesto che abbiamo un profeta vivente sulla terra — il presidente Thomas S. |
o Verið gott fordæmi um réttláta dóttur Guðs. o Essere l’esempio di una retta figlia di Dio. |
Guð átti frumburði Ísraelsmanna eftir að hafa bjargað þeim frá lífláti á páskum árið 1513 f.o.t. Avendo Dio risparmiato la vita ai primogeniti israeliti il giorno della Pasqua del 1513 a.E.V., tali primogeniti appartenevano a lui. |
Hermenn Filista ráðast á óvini sína (egypsk útskurðarmynd frá 12. öld f.o.t.). Guerrieri filistei che attaccano il nemico (rilievo egiziano del XII secolo a.E.V.) |
* Englar sem eru upprisnar verur og hafa líkama af holdi og beinum, K&S 129:1. * Gli angeli che sono esseri risuscitati hanno corpi di carne e ossa, DeA 129:1. |
* Sá, sem óttast mig, mun huga að táknunum fyrir komu mannssonarins, K&S 45:39. * Colui che mi teme attenderà con ansia di vedere i segni della venuta del Figliuol dell’Uomo, DeA 45:39. |
* Innsiglun barna til foreldra sinna er hluti hins mikla verks fyllingar tímanna, K&S 138:48. * Il suggellamento dei figli ai genitori fa parte del grande lavoro della pienezza dei tempi, DeA 138:48. |
Tvær apókrýfubækur, skrifaðar af trúuðum Gyðingum á annarri öld f.o.t., endurspegla þessa erfðavenju. Due libri apocrifi scritti da ebrei devoti nel II secolo a.E.V. rispecchiano il punto di vista tradizionale. |
Hugsanlega vegna þess að þeir þekkja ekki kenninguna, sem endurreist var með Joseph Smith, um að hjónabandið og fjölskyldan eru vígð af Guði og eru í eðli sínu eilíf (sjá K&S 49:15; 132:7). Forse perché non conoscono la dottrina, restaurata da Joseph Smith, secondo cui il matrimonio e la famiglia sono ordinati da Dio e sono destinati a durare in eterno (vedere DeA 49:15; 132:7). |
Pýþagóras, hinn frægi gríski stærðfræðingur á sjöttu öld f.o.t., hélt því fram að sálin væri ódauðleg og flakkaði úr einum líkama í annan. Pitagora, famoso matematico greco del VI secolo a.E.V., sosteneva che l’anima era immortale e soggetta alla trasmigrazione. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di o.s.frv. in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.