Cosa significa laun in Islandese?

Qual è il significato della parola laun in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare laun in Islandese.

La parola laun in Islandese significa salario, paga, stipendio. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola laun

salario

nounmasculine

Og þeir sem gegna æðstu embættum hjá blóðbönkunum þiggja þokkaleg laun fyrir störf sín.
E i funzionari delle banche del sangue percepiscono salari profumati.

paga

noun

Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn?
Fu ingiusto pagare gli operai che lavorarono solo un’ora quanto quelli che lavorarono tutto il giorno?

stipendio

nounmasculine

Og höfum eitt á hreinu, launin sem viđ greiđum eru verulega hærri en laun á stađnum.
E poi, diciamo la verità, i nostri stipendi sono nettamente superiori a quelli locali.

Vedi altri esempi

Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist.
Secondo la Sacra Bibbia delle Edizioni Paoline, questi versetti dicono: “I vivi sanno che morranno, ma i morti non sanno più nulla; non c’è più mercede per loro; anche il loro ricordo è obliato.
Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“
La sua stessa Parola dice che “il salario che il peccato paga è la morte”.
Verið glaðir og fagnið, því að laun yðar eru mikil á himnum.“
Rallegratevi e saltate per la gioia, perché la vostra ricompensa è grande nei cieli”.
Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra.
Grande sarà la loro ricompensa ed eterna sarà la loro gloria.
Og ūú ert međ ķtrúlega gķđ laun.
E fai un sacco di soldi.
Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn?
Fu ingiusto pagare gli operai che lavorarono solo un’ora quanto quelli che lavorarono tutto il giorno?
Á efsta degi munum við þá „hljóta laun [okkar] í illu“ (Alma 41:5).
E all’ultimo giorno “[avremo] la [nostra] ricompensa di male” (Alma 41:5).
Hollusta mín og lénsskylda fá laun í sinni framkvæmd
La mia fedeltá è ricompensa sufficiente a se stessa
Við erum fólk Jehóva og að sjálfsögðu þjónum við Guði ekki einungis til að fá laun fyrir það.
Certo come popolo di Geova non lo serviamo unicamente per il desiderio della ricompensa.
‚Það hefur mikil laun í för með sér að halda þau.‘ — Sálmur 19:8-12.
‘Nell’osservarli c’è una grande ricompensa’. — Salmo 19:7-11.
Mínir menn hafa ekki fengiđ laun í heilt ár.
I miei ragazzi non vengono pagati da circa un anno.
(Esekíel 18:4) Enda þótt þetta sé gerólíkt kenningu kristna heimsins er það í fullkomnu samræmi við innblásin orð spekingsins Salómons: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar [í þessu lífi], því að minning þeirra gleymist.
(Ezechiele 18:4) Benché questo sia molto diverso da ciò che insegna la cristianità, è del tutto coerente con ciò che disse sotto ispirazione il saggio Salomone: “I viventi sono consci che moriranno; ma in quanto ai morti, non sono consci di nulla, né hanno più alcun salario [in questa vita], perché il ricordo d’essi è stato dimenticato.
11 Brátt leið að páskum árið 33 og Jesús hitti lærisveina sína á laun til að halda hátíðina.
11 Ben presto arrivò la Pasqua del 33 E.V. e Gesù si incontrò privatamente con i suoi apostoli per celebrarla.
Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér.“
Inoltre, il tuo proprio servitore è stato da esse avvertito; nell’osservarle c’è una grande ricompensa”.
Hann sagði: „Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér.
Davide disse: “Il tuo proprio servitore è stato da esse avvertito; nell’osservarle c’è una grande ricompensa.
Að þekkja Guð og gera hans vilja hefur „mikil laun í för með sér.“ — Sálm.
In tal caso riceveremo la “grande ricompensa” che deriva dal conoscere e fare la volontà di Dio. — Sal.
Þeir sem fá hagstæðan dóm hljóta eilíft líf sem gjöf frá Guði en þeir sem hljóta óhagstæðan dóm munu taka út að fullu laun syndarinnar: dauða. — Rómverjabréfið 6:23.
Chi riceverà un giudizio favorevole otterrà il dono divino della vita eterna, mentre chi riceverà un giudizio sfavorevole otterrà il pieno salario del peccato: la morte. — Romani 6:23.
Þeir greiða þér full laun á meðan
Per la quale hanno intenzione di retribuirti al # %
Orð hans fullvissar okkur: „Laun auðmýktar, ótta Drottins, eru auður, heiður og líf.“ — Orðskviðirnir 22:4.
La Parola di Dio ci assicura: “Il risultato dell’umiltà e del timore di Geova è ricchezze e gloria e vita”. — Proverbi 22:4.
Það að ‚framganga eftir því sem við trúum, ekki eftir því sem við sjáum,‘ mun framar öllu öðru veita okkur þau laun að eiga hlut í að upphefja drottinvald Jehóva yfir alheimi.
Soprattutto, ‘camminando per fede, non per visione’, saremo ricompensati prendendo parte alla rivendicazione della sovranità universale di Geova.
Og sum hjón uppgötva að ein laun nægja ekki til að sjá fyrir brýnustu nauðsynjum fjölskyldunnar.
Nel caso di molte coppie, entrambi i coniugi lavorano perché un solo stipendio semplicemente non basta.
og ánægt með laun skaparans.
e mai nulla gli mancherà.
(Matteus 24:13) Laun þeirra sem ljúka hlaupinu eru eilíft líf!
(Matteo 24:13) Il premio riservato a coloro che portano a termine con successo la corsa è la vita eterna!
Verðugir einstaklingar, sem buðu lærisveinunum inn á heimili sín sem spámönnum, og gáfu þeim ef til vill „svaladrykk“ eða jafnvel húsaskjól, myndu ekki fara á mis við laun sín.
I meritevoli che avrebbero ricevuto in casa propria i discepoli come profeti, magari offrendo loro “un calice d’acqua fredda” o addirittura un alloggio, non avrebbero perduto la loro ricompensa.
(Sjá greinina „Þeir gera skil þegar þeir deyja“.) (c) Hvaða laun hljóta sauðirnir?
(Vedi il riquadro “Rendono conto alla loro morte”.) (c) Quale ricompensa riceveranno coloro che sono giudicati come pecore?

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di laun in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.