Cosa significa klettur in Islandese?
Qual è il significato della parola klettur in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare klettur in Islandese.
La parola klettur in Islandese significa scogliera, costone, crinale. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola klettur
scoglieranoun |
costonenoun |
crinalenoun |
Vedi altri esempi
Ef þú ert aldraður kristinn maður geta orð þín og verk sýnt öðrum að Jehóva sé ,klettur þinn sem ekkert ranglæti er hjá‘. Se siete cristiani di una certa età, potete dimostrare con le parole e con le azioni che ‘Geova è la vostra roccia, in cui non è alcuna ingiustizia’. |
(Jesaja 64:8; Matteus 6:9; Postulasagan 4:24) „Þú ert faðir minn, Guð minn og klettur hjálpræðis míns,“ söng sálmaskáldið. (Isaia 64:8; Matteo 6:9; Atti 4:24) “Tu sei mio Padre, il mio Dio e la Roccia della mia salvezza”, cantò il salmista. |
(Lúkas 4:29) Athyglisvert er að suðvestur af Nasaret nútímans er 12 metra hár klettur þar sem þessi atburður kann að hafa átt sér stað. (Luca 4:29) Fatto interessante, a sud-ovest dell’attuale città di Nazaret c’è una parete rocciosa alta 12 metri dove potrebbe essersi svolto questo episodio. |
Sálmaritarinn Davíð lét svipaða hugmynd í ljós í bæn er hann sagði: „Megi . . . hugsanir hjarta míns verða þóknanlegar frammi fyrir þér, Ó Jehóva, klettur minn og frelsari.“ Il salmista Davide espresse in preghiera sentimenti simili, dicendo: ‘La meditazione del mio cuore divenga piacevole dinanzi a te, o Geova mia Roccia e mio Redentore’. |
Jesús kenndi fylgjendum sínum, að opinberun væri sá „klettur“ sem hann mundi byggja kirkju sína á (sjá Matt 16:16–18). Gesù insegnò ai Suoi seguaci che la rivelazione era la «pietra» su cui Egli avrebbe edificato la Sua chiesa (vedere Matteo 16:16–18). |
Hann nefndi til dæmis Símon semíska nafninu Kefas en það merkir „klettur“. Ad esempio, chiamò Simone col nome semitico Cefa, che vuol dire “roccia”. |
Sjá, er þetta þá ekki himnaríki, sem upp er að rísa á síðustu dögum í hátign Guðs, jafnvel kirkja hinna Síðari daga heilögu, líkt og óbifanlegur og fastur klettur í hinu djúpa hafi, berskjaldaður fyrir stormum og ofviðrum Satans. Klettur, sem fram að þessu hefur staðið af sér alla raun og býður enn fjallháum öldum mótlætis birginn, er láta stjórnast af hinum ofsafengnu illviðrisstormum, og skella af ógnarafli hins löðrandi brims á óhagganlegu berginu; knúnar áfram af miklum ótta óvinar alls réttlætis? Ecco, non è forse questo il regno dei cieli che sta sollevando la testa negli ultimi giorni nella maestà del suo Dio, proprio la Chiesa dei Santi degli Ultimi Giorni, come una roccia impenetrabile e irremovibile in mezzo al possente mare, esposto alle tempeste di Satana, ma che fino ad ora è rimasto fermo, e tuttora sta sfidando le vorticose onde dell’opposizione, sospinte da venti tempestosi, che si rompono con una spaventosa schiuma, sollevate con raddoppiata furia dal nemico della giustizia, con il suo fardello di menzogne? |
Jehóva er ‚klettur hjálpræðis okkar.‘ Geova è la “nostra Roccia di salvezza”. |
1–5, Margir falskir andar eru á jörðunni; 6–9, Vei sé hræsnurum og þeim, sem útilokaðir eru frá kirkjunni; 10–14, Öldungar eiga að boða fagnaðarerindið með andanum; 15–22, Andinn þarf að upplýsa bæði prédikara og áheyrendur; 23–25, Það sem ekki uppbyggir er ekki af Guði; 26–28, Hinir staðföstu eru eigendur alls; 29–36, Bænum hinna hreinsuðu er svarað; 37–46, Kristur er góði hirðirinn og klettur Ísraels. 1–5: molti falsi spiriti si aggirano sulla terra; 6–9: guai agli ipocriti e a coloro che sono recisi della Chiesa; 10–14: gli anziani devono predicare il Vangelo mediante lo Spirito; 15–22: sia chi predica che chi ascolta deve essere illuminato dallo Spirito; 23–25: ciò che non edifica non è da Dio; 26–28: chi è fedele possiede ogni cosa; 29–36: le preghiere di chi si è purificato vengono esaudite; 37–46: Cristo è il Buon Pastore e la Roccia d’Israele. |
Þaðan í frá sannaði hann að hann elskaði Krist með því að leggja hart að sér við að gera fólk að lærisveinum og hann varð klettur í kristna söfnuðinum á fyrstu öld. Di certo Pietro era sincero: da quel momento in poi diede prova del suo amore per Cristo impegnandosi nell’opera di fare discepoli e diventò una colonna della congregazione cristiana del I secolo. |
Ég hef veriđ blķđugur klettur. Sono diventato una roccia. |
Jehóva Guð getur veitt okkur öryggi rétt eins og klettur eða stórt bjarg sem er óhagganlegt og stöðugt. Come una grande roccia solida e stabile, Geova Dio può essere per noi un’inamovibile Fonte di sicurezza. |
Hann hafði þegar fengið til the benda hvar, með því að klettur sterkar, hann haldið sínum jafnvægi með erfiðismunum, og mjög fljótlega að hann myndi að lokum að ákveða, í fimm mínútur að það væri 07:15. Aveva già arrivati al punto dove, a dondolo con più forza, ha mantenuto la sua equilibrio con difficoltà, e ben presto si sarebbe finalmente decidere, perché in cinque minuti sarebbe un 7:15. |
Bicky hefði hætt klettur sjálfur og var að glápa á Jeeves í awed konar hátt. Bicky si era fermato a dondolo se stesso e stava fissando Jeeves in una sorta di soggezione modo. |
Hann er kallaður „klettur Ísraels“, „bjarg“ og „vígi“. (2. Viene descritto come “la Roccia d’Israele”, una “rupe” e una “fortezza”. |
Láttu ekki falskt stolt koma þér til að reyna að sýnast eins og klettur sem haggast ekki í ölduróti erfiðleikanna. Non lasciatevi frenare da un falso senso di orgoglio, volendo dare l’impressione che siete uno che non si lascia turbare dalle avversità. |
Eftir stóð ber klettur, ‚þerrireitur fyrir fiskinet,‘ eins og maður, sem heimsótti staðinn, lýsti honum einu sinni.4 Þannig rættust nákvæmlega í smæstu atriðum spádómar sem bornir voru fram öldum áður! Rimase come una nuda rupe, “un luogo per asciugare le reti”, come poté testimoniare un visitatore.4 Perciò profezie fatte centinaia d’anni prima si adempirono nei minimi particolari! |
Staðurinn var klettur. Il luogo era a dondolo. |
Hví skyldi Páll hafa kallað sig ,auman mann‘ – hann sem var þvílíkur „klettur“ og sat sennilega í stjórnandi ráði fyrstu aldar? Perché Paolo — un “gigante” in senso spirituale, che probabilmente faceva parte del corpo direttivo del I secolo — si sarebbe definito un “misero uomo”? |
Fyrst var taliđ ađ ūetta væri klettur eđa steingerđur hvalur. All'íníe'ío hanno pensato a delle scoríe roccíose... o al fossíle dí una balena. |
Þessi klettur, sem líkist hauskúpu og er rétt utan við Damaskushliðið í Jerúsalem (Jóh 19:17, 20), er mögulega sá staður þar sem Jesús Kristur var krossfestur. Questo costone roccioso, che assomiglia a un teschio ed è poco al di fuori della Porta di Damasco a Gerusalemme (Giov. 19:17, 20), potrebbe essere il luogo del Golgota, dove avvenne la Crocifissione. |
Stöđug eins og klettur. Ferma come una roccia. |
Ben-Gurion fór bil beggja og ákvað að orðið ,Klettur‘ skyldi standa í stað ,Guðs‘.“ Trovando un compromesso, Ben Gurion optò per la parola ‘Roccia’ al posto della parola ‘Dio’”. — Great Moments in Jewish History. |
Ég verđ eins og klettur, hér í buxunum. Sarò come un sasso, qui in piedi coi miei pantaloni. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di klettur in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.