Cosa significa hégómi in Islandese?
Qual è il significato della parola hégómi in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare hégómi in Islandese.
La parola hégómi in Islandese significa cretinata, sciocchezza, vanità, vanagloria, scemenze. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola hégómi
cretinata(rubbish) |
sciocchezza(rubbish) |
vanità(vanity) |
vanagloria(vanity) |
scemenze(rubbish) |
Vedi altri esempi
(Jobsbók 14:1) Um ‚ævidaga okkar‘ segir sálmaritarinn: „Dýrsta hnossið er mæða og hégómi.“ (Giobbe 14:1) In quanto ai “giorni dei nostri anni”, il salmista disse che “la loro insistenza è sull’affanno e sulle cose nocive”. |
Allt er þetta ekkert annað en tómleiki, fánýti, hégómi, flónska, tilgangsleysi og vonbrigði. Tutto ciò è vuoto, frivolo, vano, stolto, frustrante e senza scopo. |
Einnig það er hégómi. Anche questo è vanità. |
17 Sálmaritarinn talar um æviskeið ófullkominna manna og segir: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ 17 Riguardo alla durata della vita degli uomini imperfetti, il salmista dice: “In se stessi i giorni dei nostri anni sono settant’anni; e se a causa di speciale potenza sono ottant’anni, tuttavia la loro insistenza è sull’affanno e sulle cose nocive; poiché deve presto passare, e voliamo via”. |
En ef við eyðum svo miklum tíma í skemmtun að það kemur niður á tilbeiðslu okkar verður afþreyingin hégómi vegna þess að hún hefur slæm áhrif á andlega velferð okkar. Ma quando dedichiamo troppo tempo al divertimento a discapito di attività legate all’adorazione, lo svago perde il suo valore, poiché influisce negativamente sul nostro benessere spirituale. |
Hann komst að raun um að mest af því var „hégómi og eftirsókn eftir vindi,“ og það er innblásið mat sem við ættum að hafa í huga þegar við ígrundum tilgang lífsins. Vide che per la maggior parte “era vanità e un correr dietro al vento”, valutazione ispirata di cui facciamo bene a tenere conto quando riflettiamo sullo scopo della nostra vita. |
Ef svo fer er það „hégómi og mikið böl.“ — Prédikarinn 2: 18- 21; 1. O forse useranno in maniera stolta ciò che egli ha faticosamente accumulato per loro? |
14 Orð geta líka verið hégómi eða fánýti. 14 Tra le cose senza valore possono esserci anche le parole. |
Það er „aumasti hégómi!“ Sarebbe “la più grande vanità”! |
Hverju var Salómon að lýsa þegar hann sagði að allt væri „hégómi og eftirsókn eftir vindi“? A cosa si riferiva Salomone quando disse che “ogni cosa era vanità e un correr dietro al vento, e non c’era nulla di vantaggioso sotto il sole”? |
Einnig það er hégómi.“ Anche questo è vanità”. |
Þess vegna biðjum við Jehóva alltaf að hjálpa okkur að koma auga á hvað er hégómi og hvernig við getum hafnað því. Per tale motivo, chiediamo sempre a Geova in preghiera di aiutarci a riconoscerle per quello che sono, e ricerchiamo la sua guida per sapere come ripudiarle. |
(Prédikarinn 1:2, 3) Orðin „hégómi“ og „undir sólinni“ koma alloft fyrir í bókinni. (Ecclesiaste 1:2, 3) Le espressioni “vanità” e “sotto il sole” ricorrono più volte in questo libro. |
Sumt af því er dramb, hégómi og heimska. Alcuni sono orgogliosi, vani e stolti. |
Hvers vegna er það hégómi að einbeita sér um of að fjölskyldunni? Perché dare eccessiva importanza alla famiglia potrebbe risultare vano? |
Vafalaust var þar óbeint vísað til orða sálmaritarans Móse í Biblíunni: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ Il salmista biblico Mosè ebbe a dire: “In se stessi i giorni dei nostri anni sono settant’anni; e se a causa di speciale potenza sono ottant’anni, tuttavia la loro insistenza è sull’affanno e sulle cose nocive; poiché deve presto passare, e voliamo via”. |
(b) Hvenær eru æska og morgunroði lífsins hégómi? (b) Quand’è che la giovinezza e il rigoglio della vita sono vanità? |
Af hverju eru falsguðir hreinn hégómi? Perché i falsi dèi sono senza valore? |
Spámaðurinn Móse lýsti stöðunni á sinni tíð fyrir um 3500 árum: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ — Sálmur 90:10. Il profeta Mosè descrisse così la situazione ai suoi giorni, circa 3.500 anni fa: “In se stessi i giorni dei nostri anni sono settant’anni; e se a causa di speciale potenza sono ottant’anni, tuttavia la loro insistenza è sull’affanno e sulle cose nocive; poiché deve presto passare, e voliamo via”. — Salmo 90:10. |
• Hvers vegna geturðu sagt að ekki sé allt hégómi? □ Perché si può dire che non tutto è vanità? |
Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ — Sálmur 90: 9, 10. In se stessi i giorni dei nostri anni sono settant’anni; e se a causa di speciale potenza sono ottant’anni, tuttavia la loro insistenza è sull’affanno e sulle cose nocive; poiché deve presto passare, e voliamo via”. — Salmo 90:9, 10. |
Að athuguðu máli komast margir að þeirri niðurstöðu að margt af því sem þeir hafa gert sé „hégómi og eftirsókn eftir vindi“. — Prédikarinn 2:22, 26. Molti, riflettendoci, giungono alla conclusione che gran parte di ciò che hanno fatto è stato “vanità e un correr dietro al vento”. — Ecclesiaste 2:22, 26. |
En Jesús vissi að það væri „hégómi og eftirsókn eftir vindi“ að helga sig slíku. Gesù sapeva che una vita incentrata su questi obiettivi “è vanità e un correr dietro al vento”. |
Aldrei hafði Daníella séð sannleiksgildi þessara orða jafn skýrt: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrasta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ – Sálmur 90:10. Delphine sperimentò come mai prima quanto fossero vere le parole di Salmo 90:10: “In se stessi i giorni dei nostri anni sono settant’anni; e se a causa di speciale potenza sono ottant’anni, tuttavia la loro insistenza è sull’affanno e sulle cose nocive; poiché deve presto passare, e voliamo via”. |
Ekki er allt hégómi fyrir þá sem þjóna Jehóva. Non tutto è vanità per quelli che servono Geova |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di hégómi in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.