Cosa significa gæta in Islandese?
Qual è il significato della parola gæta in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare gæta in Islandese.
La parola gæta in Islandese significa piantonare, vegliare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola gæta
piantonareverb |
vegliareverb En kristnir menn þurftu ekki að kvíða því, vegna þess að Jehóva myndi gæta þeirra. I cristiani comunque non avrebbero dovuto farsi prendere dallo sgomento poiché Geova avrebbe vegliato su di loro. |
Vedi altri esempi
Hvað getum við gert til að gæta sauða Drottins, fremur en að velta okkur upp úr ágöllum þeirra? Che cosa possiamo fare per pasturare le pecorelle del Signore, piuttosto che nutrirci delle colpe altrui? |
(Markús 12:28-31) Páll minnir okkur á að gæta þess að kærleikur okkar í garð annarra sé einlægur. (Marco 12:28-31) Paolo ci esorta ad assicurarci che l’amore che mostriamo quali cristiani sia sincero. |
Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins. E chi ha il privilegio di pregare pubblicamente deve ricordare di farlo in maniera udibile, perché sta pregando non solo per sé, ma anche per l’intera congregazione. |
Engu að síður skaltu gæta þess að misnota þér ekki góðvild Guðs. Nondimeno, bada di non abusare della benignità di Dio. |
„Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25. “In effetti il lupo risiederà temporaneamente con l’agnello, e il leopardo stesso giacerà col capretto, e il vitello e il giovane leone fornito di criniera e l’animale ingrassato tutti insieme; e un semplice ragazzino li condurrà”. — Isaia 11:6; 65:25. |
Án þess að kafa dýpra í þessi vandamál má okkur ljóst vera að jarðfræðingar, sem nota úran-blýklukkuna til aldursgreininga, þurfa að gæta að ótalmörgu ef niðurstöður mælinganna eiga að vera sæmilega traustvekjandi. Senza scendere nei particolari a questo riguardo, possiamo capire che i geologi che usano il metodo del piombo devono stare attenti a varie trappole se vogliono ottenere un risultato abbastanza sicuro. |
12 Og lát þjón minn Lyman Wight gæta sín, því að Satan þráir að asálda hann sem hismi. 12 E che il mio servitore Lyman Wight faccia attenzione, poiché Satana desidera avagliarlo come la pula. |
□ Hvers vegna hefur það gleði í för með sér þegar öldungar gæta þess sem þeim er trúað fyrir? □ Perché quando gli anziani custodiscono il deposito affidato loro ne risulta gioia? |
Þó að engin nöfn séu nefnd er ræðan söfnuðinum til viðvörunar og verndar af því að þeir sem eru móttækilegir gæta þess þá vandlega að takmarka félagslegt samneyti sitt við hvern þann sem sýnir af sér slíka óreglu. Non faranno nomi, ma il loro discorso ammonitore servirà a proteggere la congregazione, in quanto chi ne coglie il senso starà particolarmente attento a limitare i rapporti sociali con chiunque agisca chiaramente in tale modo disordinato. |
Við skulum líta á þrennt sem þú getur gert til að gæta barnanna – að þekkja þau, næra þau og leiðbeina þeim. Esaminiamo tre cose che potete fare per prendervi cura di loro: conoscerli, nutrirli e guidarli. |
En ég ætti ađ gæta mín. Ma non devo fare nessuno sbaglio? |
3 Samkvæmt Biblíunni skapaði Jehóva Adam „af leiri jarðar“ og setti hann í garðinn Eden til að yrkja hann og gæta. 3 Secondo la Bibbia, Geova creò Adamo “dalla polvere del suolo” e lo pose nel giardino di Eden perché lo coltivasse. |
Og reynið þið sérstaklega að taka ykkur tíma til að lesa hverja grein í greinaröðinni „Ungt fólk spyr . . .“ og gæta þess að fletta upp öllum ritningarstöðunum? In particolare, vi prendete il tempo di leggere ogni articolo della rubrica “I giovani chiedono...”, consultando attentamente tutte le scritture? |
(Rómverjabréfið 3:23, 24) Við skulum hafa það hugfast og gæta þess að láta ekki hugann dvelja við veikleika bræðra okkar eða eigna þeim vafasamar hvatir. (Romani 3:23, 24) Comprendendo questo, stiamo attenti a non dar peso alle debolezze dei nostri fratelli e a non attribuire loro motivi sbagliati. |
Eins og umhyggjusamir fjárhirðar fyrri tíma ‚gæta öldungar okkar tíma hjarðar Guðs.‘ Come i premurosi pastori dell’antichità, gli amorevoli anziani di oggi ‘pascono il gregge di Dio’ |
(Galatabréfið 2: 11- 14) Á hinn bóginn vilja umsjónarmenn gæta þess vandlega að vera ekki hlutdrægir eða hegða sér óskynsamlega eða misbeita valdi sínu á einhvern annan hátt, þannig að þeir geri þeim, sem eru í umsjá þeirra, erfitt fyrir að vera hollir skipulagi Guðs. — Filippíbréfið 4:5. (Galati 2:11-14) Nello stesso tempo i sorveglianti vorranno stare attenti, perché se agissero stoltamente, se mostrassero parzialità o se abusassero in qualche altro modo della loro autorità, potrebbero rendere difficile a coloro che sono affidati alle loro cure essere leali all’organizzazione di Dio. — Filippesi 4:5. |
Þeir urðu að gæta þess að þeirra eigið sjálfsálit yrði aldrei mikilvægara en það að helga nafn Jehóva. Dovevano stare sempre attenti che il loro io non diventasse più importante della santificazione del nome di Geova. |
Vio veroum ao gæta ao hegoun okkar Dovremo tenere un aItro contegno |
Er ūađ tilgangur ūinn á jörđinni ađ gæta 533 barna eins og ofurhetja? Mi stai dicendo che il tuo obiettivo nella vita e'proteggere gli altri, come un supereroe... 533 figli. |
2 Sem þjónar Jehóva verðum við að gæta mjög vel að hegðun okkar. 2 Quali servitori di Geova dobbiamo stare attenti alla nostra condotta. |
4 En sannkristnir menn gæta þess að tilbeiðsla þeirra breytist ekki í merkingarlaust samsafn laga og reglna. 4 Nondimeno i veri cristiani non permettono che la loro adorazione si trasformi in un insieme di leggi senza senso. |
Honum var ljóst að Guð tók eftir breytni hans og að hann varð að gæta þess hvernig hann hegðaði sér undir lagasáttmála Jehóva. Comprendeva che questa condotta era osservata da Dio e che doveva stare attento a come si comportava sotto il patto della Legge di Geova. |
Hirđir verđur ađ gæta sauđa sinna. Un pastore deve badare al suo gregge. |
Davíð, yngsti sonurinn, var látinn gæta sauðanna á meðan. Davide, il più piccolo, fu lasciato a badare alle pecore. |
Þar var ráðlagt: „Varið börnin ekki aðeins við ‚gömlum, siðlausum körlum‘ því þá halda þau . . . að þau eigi bara að gæta sín á rosknum, subbulegum körlum, en sá sem fremur svona glæp gæti hæglega verið í einkennisbúningi eða snyrtilegum jakkafötum. Tuttavia è stato dato questo consiglio: “Non limitatevi a mettere in guardia i bambini contro i ‘vecchi sporcaccioni’, perché i bambini . . . penserebbero così di doversi guardare solo dagli uomini vecchi e trasandati, mentre chi commette questi reati può benissimo essere in uniforme o ben vestito. |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di gæta in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.