Cosa significa filant in Francese?

Qual è il significato della parola filant in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare filant in Francese.

La parola filant in Francese significa strappare, smagliare, strapparsi, smagliarsi, filare, filare, tessere la tela, filare la tela, smagliarsi, fare un salto, fare un giro, sfrecciare, filare via di corsa, solcare il cielo, filarsela, squagliarsela, tagliare la corda, sbrigarsi, affrettarsi, scappare, volare, partire, passare velocemente, trascorrere velocemente, uscire di corsa, scappare, fuggire, uscire di corsa, scappare via, correre via, filarsela da, volare, scappare, partire, passare in fretta, passare velocemente, volare via, filare, torcere, seguire, svignarsela, fare una scappata, fare una corsa, muoversi rapidamente, volare via, scappare, volare, correre, squagliarsela, correre, volare, sfrecciare, correre, andare di corsa, sfrecciare, schizzare, seguire, pedinare, filare , mollare, finire a capofitto, sfrecciare, correre, pedinare, andarsene, fare, produrre, sparire, andare via, pedinare, tallonare, tagliare la corda, correre, svignarsela, tagliare la corda, andarsene, andare via, allontanarsi a forte velocità, scappare via, fare un salto da, affrettarsi, precipitarsi, filare, telare, pedalare, arrivare velocemente, scappare via. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola filant

strappare, smagliare

verbe transitif (un collant)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai filé mes collants en essayant d'escalader la barrière.
Mi sono smagliata le calze cercando di scavalcare la staccionata.

strapparsi, smagliarsi

verbe intransitif (collant)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mes collants étaient si fins qu'ils ont filé au bout de 10 minutes.
Le mie calze erano così fini che si sono strappate dopo dieci minuti che le indossavo.

filare

verbe transitif (Textile) (fibre tessili)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les tisserands filent les fibres, puis fabriquent des vêtements.
I tessitori filano la fibra tessile in filati e poi ne fanno tessuti.

filare

verbe intransitif (fibre tessili)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'ouvrier textile savait filer rapidement.
Il lavoratore tessile sapeva filare velocemente.

tessere la tela, filare la tela

verbe intransitif (araignée)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'araignée file avec habilité.
Il ragno tesse la tela abilmente.

smagliarsi

verbe intransitif (bas, collants) (di tessuti)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Mes bas commencent à filer.
Le mie calze cominciano a smagliarsi.

fare un salto, fare un giro

(figurato, informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vuoi fare un giro con me per negozi?

sfrecciare

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les voitures filaient sur la route.
Le auto sfrecciavano sulla strada.

filare via di corsa

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Tu vas être en retard à l'école, alors file !
Arriverai in ritardo a scuola, fila via di corsa!

solcare il cielo

verbe intransitif (nuvole)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

filarsela, squagliarsela

(familier) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

tagliare la corda

(familier) (idiomatico)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

sbrigarsi, affrettarsi

verbe intransitif (aller vite)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

scappare, volare

(familier) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Alan ha dovuto cancellare la riunione e scappare a casa perché sua moglie era stata ricoverata in ospedale.

partire

verbe intransitif (familier : partir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

passare velocemente, trascorrere velocemente

(temps) (tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

uscire di corsa

verbe intransitif (familier : partir)

Il faut que je file avant que les magasins ferment.
Devo uscire di corsa prima che chiudano i negozi!

scappare, fuggire

verbe intransitif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les criminels ont abandonné leur véhicule et ont filé à pied.
I criminali abbandonarono il veicolo e fuggirono a piedi.

uscire di corsa, scappare via

verbe intransitif (fam)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Désolé, je dois filer, j'ai un train à prendre.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Odio uscire di corsa, ma sto facendo tardi a lavoro.

correre via

verbe intransitif (familier : partir)

filarsela da

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

volare

(figurato: trascorrere velocemente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les heures filent quand je suis avec toi.
Le ore volano quando sono con te.

scappare

verbe intransitif (familier : partir) (informale: andarsene via di fretta)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

partire

verbe intransitif (familier : partir)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il faut qu'on file si on ne veut pas rater notre vol.
Dovremmo partire se non vogliamo perdere il volo.

passare in fretta

verbe intransitif (familier : temps)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les heures filent quand je suis avec toi.
Il tempo passa sempre in fretta quando sono insieme a te.

passare velocemente

verbe intransitif (figuré, familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il me semble que les années ont filé trop vite, et que je suis tout à coup devenu vieux.

volare via

verbe intransitif (temps : passer vite) (tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
J'essayais de terminer l'examen, mais le temps filait.
Stavo cercando di terminare l'esame, ma il tempo volava via.

filare, torcere

verbe transitif (Textile)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

seguire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I cacciatori avevano seguito le tracce del cinghiale per ore.

svignarsela

verbe intransitif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Andy reviendra sous peu ; il a dû filer pour passer un coup de fil.
Andy sarà di ritorno a momenti; se l'è svignata a fare una telefonata.

fare una scappata, fare una corsa

verbe intransitif (familier)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il n'y a plus de lait ; je vais filer en racheter.
Abbiamo finito il latte: faccio una corsa a comprarlo.

muoversi rapidamente

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

volare via

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il fila lorsqu'il se souvint de son rendez-vous.
È volato via dalla stanza quando si è ricordato del suo appuntamento.

scappare

verbe intransitif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Je suis désolé de vous laisser, mais je dois filer.
Mi dispiace andar via, ma devo scappare.

volare, correre

(temps) (figurato: tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il tempo vola quando ci si diverte.

squagliarsela

(un peu familier) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Elle a filé dès que ses parents sont arrivés.
Se l'è squagliata subito dopo che sono arrivati i suoi genitori.

correre, volare

(temps) (di tempo)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Une fois qu'on a des enfants, les années filent.
Una volta che hai dei figli, gli anni volano.

sfrecciare

verbe intransitif (familier : aller vite)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La voiture filait sur la route.
L'auto sfrecciava sulla strada.

correre, andare di corsa

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La petite grand-mère fila vers son jeu de cartes.
La piccola e anziana signora andò di corsa alla partita di carte.

sfrecciare, schizzare

verbe intransitif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

seguire, pedinare

verbe transitif (suivre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ils l'ont filé jusque chez lui.
Lo hanno seguito fino a casa.

filare , mollare

verbe transitif (Nautique : une écoute,...)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

finire a capofitto

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il glissa, fonçant tête la première dans un réverbère.
È scivolato ed è finito a capofitto contro un palo della luce.

sfrecciare

verbe intransitif (familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

correre

verbe intransitif (familier) (muoversi rapidamente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il ladro è corso in strada con la polizia alle calcagna.

pedinare

(suivre)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le détective fila (or : pista) le suspect.
L'agente seguiva il sospetto come un'ombra.

andarsene

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Partir au milieu d'une conversation est quelque chose qu'il fait tout le temps.
Fa sempre così, se ne va nel bel mezzo di una conversazione.

fare, produrre

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. John sforna sempre grandi idee, ma non le porta mai a compimento.

sparire

(figurato, informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ora devo andarmene, è stato un piacere parlare con te.

andare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

pedinare, tallonare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'espion suivit (or: fila) le responsable pour savoir avec qui il travaillait.
La spia pedinava il funzionario per scoprire con chi stava lavorando.

tagliare la corda

(populaire) (informale, figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

correre

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les enfants se précipitèrent de l'autre côté de l'aire de jeu.
I bambini correvano nel parco giochi.

svignarsela, tagliare la corda

(familier)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
I ladri fecero cadere il bottino e tagliarono la corda.

andarsene, andare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il se fait tard, je vais y aller.
Si sta facendo tardi, per me è ora di andare via.

allontanarsi a forte velocità

scappare via

(anche figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les voleurs sont partis précipitamment quand ils ont entendu l'alarme sonner.
I ladri scapparono via quando sentirono scattare l'allarme.

fare un salto da

verbe intransitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Peux-tu filer chez John pour lui donner cette carte ?

affrettarsi, precipitarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le petit garçon se hâta pour suivre son frère.
Il bambino si affrettava per tenere il passo con suo fratello.

filare, telare, pedalare

(familier : partir) (colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
On se casse, il faut qu'on soit là-bas dans vingt minutes.
Filiamo, dobbiamo essere là entro venti minuti.

arrivare velocemente

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Est-ce que tu peux passer en vitesse au magasin et me ramener un journal ?
Puoi fare una corsa al negozio e comprare un giornale?

scappare via

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les voleurs sont partis rapidement avant que la police n'arrive.
I ladri fuggirono prima che arrivasse la polizia.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di filant in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.