Cosa significa bregða in Islandese?
Qual è il significato della parola bregða in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare bregða in Islandese.
La parola bregða in Islandese significa brandire, agitare, sventolare, sbandierare, patta. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola bregða
brandire(brandish) |
agitare(brandish) |
sventolare(brandish) |
sbandierare(brandish) |
patta
|
Vedi altri esempi
Ef við verðum til dæmis áhyggjufull út af einhverju sem við ráðum ekki við, er þá ekki betra að bregða út af vananum eða skipta um umhverfi frekar en binda hugann við áhyggjur? Ad esempio, se una cosa ci fa stare in ansia ma non possiamo fare niente per cambiarla, non è meglio che usciamo dalla routine o dal nostro ambiente invece di stare a rimuginare su ciò che ci preoccupa? |
Með því að bregða upp andstæðum, hliðstæðum eða samanburði er miðlað mikilvægum sannindum sem varða viðhorf, hegðun eða notkun tungunnar. Presentati soprattutto sotto forma di antitesi, analogie e paragoni, contengono insegnamenti efficaci relativi a condotta, modo di parlare e atteggiamento. |
Af hverju eigum við ekki að láta okkur bregða þegar við heyrum fráleitar sögur af þjónum Jehóva? Perché non dovremmo lasciarci turbare da affermazioni offensive sui servitori di Geova? |
Þar skapast minni truflun fyrir aðra ef foreldrarnir þyrftu að bregða sér úr aðalsalnum um stundarsakir til að sinna börnunum. Perciò è molto probabile che i genitori preferiscano sedersi verso il fondo della sala, dove causeranno meno disturbo qualora dovessero uscire temporaneamente dalla sala principale per provvedere ad alcuni bisogni dei loro piccoli. |
Þegar hann kom heim eftir að hafa prédikað í hvítasunnukirkjum um helgar var hann vanur að bregða á loft troðfullu seðlaveski. Það voru peningar sem hvítasunnumenn höfðu safnað fyrir hann á samkomunum. Quando tornava dopo un giro di predicazione nelle chiese pentecostali nel fine settimana, mi sventolava sotto il naso un portafoglio pieno di banconote che aveva ricevuto dalle collette fatte per lui dai pentecostali. |
11 Jesús var snillingur í því að bregða upp líkingum úr daglega lífinu. 11 Gesù era un maestro nell’uso di illustrazioni legate alla vita della gente. |
13 Það er Satan djöfullinn sem reynir að bregða fyrir okkur fæti, fella okkur með klækjabrögðum og jafnvel að gleypa okkur. 13 Chi cerca di farci inciampare, usando delle astuzie per farci cadere e addirittura per divorarci, è Satana il Diavolo. |
Þau bregða upp í leiftursýn að viðbragðsbúnaður kalda stríðsins er enn í góðu lagi, og þau sýna hvernig hann gæti fyrir slysni haft hinar hrikalegustu afleiðingar, þó svo að hið mikla kapphlaup risaveldanna sé úr sögunni.“ Questo ci dà un’idea di come il meccanismo di lancio di testate nucleari basato sullo stato di massima allerta tipico della guerra fredda continua ad esistere, e di come potrebbe portare a un errore catastrofico, anche ora che la rivalità tra le grandi superpotenze è terminata”. |
Prófaðu þetta: Líttu strax undan ef þú sérð erótísku myndefni bregða fyrir. Provate questo: Se vi capita di vedere un’immagine erotica, allontanate subito lo sguardo. |
(Jóhannes 18:36) Þess vegna bauð hann Pétri: „Slíðra sverð þitt! Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla.“ — Matteus 26:52. (Giovanni 18:36) Ecco perché comandò a Pietro: “Riponi la tua spada al suo posto, perché tutti quelli che prendono la spada periranno di spada”. — Matteo 26:52. |
Hljóðið á að bregða andanum sem felur sig innan í fórnarlambinu In questo caso, ha lo scopo di spaventare lo spirito nel corpo della vittima |
21 Sumir leiðtogar trúmála og stjórnmála beita lygum og ofbeldi til að reyna að bregða fæti fyrir okkur. 21 Alcuni capi religiosi e politici mentono e ricorrono perfino alla violenza nel tentativo di ostacolarci. |
Hefurðu einhvern tíma þurft að sjá um yngra systkini þegar foreldrar þínir þurftu að bregða sér frá, eða hefurðu passað börn fyrir aðra? Non hai mai fatto da baby-sitter per un fratellino o una sorellina quando i tuoi genitori erano fuori o per altri? |
(Jóhannes 14:30; Efesusbréfið 6:12) Erfiðleikar komu Jesú aldrei á óvart og því ættu hjón ekki heldur að láta sér bregða þegar þau mæta „þrengingum“. (Giovanni 14:30; Efesini 6:12) Gesù non si sorprese mai delle difficoltà, per cui anche marito e moglie non dovrebbero sorprendersi quando affrontano “tribolazione nella loro carne”. |
Um hádegisbil tók Elía að gera gys að þeim og sagði hæðnislega að Baal hlyti að vera of upptekinn til að svara þeim, að hann hafi þurft að bregða sér afsíðis eða að hann hefði fengið sér blund og einhver þyrfti að vekja hann. Verso mezzogiorno Elia cominciò a prendersi gioco di loro, dicendo con sarcasmo che forse Baal era troppo occupato per rispondere, o stava facendo i suoi bisogni al gabinetto, o forse si era appisolato e qualcuno lo doveva svegliare. |
Á meðan eldri fuglar eru uppteknir við hreiðurgerð og varp nýtir ungfuglinn tækifærið til að snurfusa sig, bregða á leik og sýna hvað hann hefur náð góðum tökum á fluglistinni. Una volta là, mentre gli uccelli più grandi sono impegnati a costruirsi il nido e a riprodursi, il giovane albatro passa il tempo a lisciarsi le penne, divertirsi e sfoggiare la sua notevole abilità nel volo. |
Að síðustu má ítreka aðalatriðin í niðurlagsorðunum með því að endurtaka þau, bregða upp andstæðum, svara spurningum sem varpað var fram eða benda stuttlega á lausnina á vandamálunum sem nefnd voru. Si può dare ulteriore risalto ai punti principali nella conclusione, ribadendoli, evidenziandoli mediante contrasti, rispondendo alle domande sollevate in precedenza o esponendo brevemente la soluzione dei problemi posti. |
Síðan kennir hann þeim þýðingarmikla lexíu og skipar Pétri: „Slíðra sverð þitt! Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla. Quindi insegna un’importante lezione, comandando a Pietro: “Riponi la tua spada al suo posto, perché tutti quelli che prendono la spada periranno di spada. |
(Sálmur 11:5) Þeir vita líka að Jesús sagði við Pétur postula: „Slíðra sverð þitt! Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla.“ — Matteus 26:52. (Salmo 11:5) Sanno anche ciò che Gesù disse all’apostolo Pietro: “Riponi la tua spada al suo posto, perché tutti quelli che prendono la spada periranno di spada”. — Matteo 26:52. |
Orð hans í Matteusi 26:52 hreyfðu við mér. Þar segir: „Allir sem sverði bregða munu fyrir sverði falla.“ Le sue parole, riportate in Matteo 26:52, colpirono nel segno: “Tutti quelli che prendono la spada periranno di spada”. |
Þegar Pétur hjó til manns með sverði til að verja meistara sinn sagði Jesús við hann: „Slíðra sverð þitt! Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla.“ Quando Pietro brandì la spada per difendere il suo Signore, Gesù gli disse: “Riponi la tua spada al suo posto, perché tutti quelli che prendono la spada periranno di spada”. |
Margir grínistar bregða fyrir sig klúru máli og vísunum til kynferðismála í því skyni að fá fólk til að hlæja. Per fare ridere la gente, i comici spesso usano un linguaggio volgare e pieno di riferimenti al sesso. |
Tímaritið Time áleit þó mengunarvandann nógu aðkallandi til þess að bregða út af þeirri venju sinni að tilnefna „mann ársins.“ Tuttavia la rivista Time ha considerato il problema dell’inquinamento così urgente da rinunciare a proclamare “l’uomo dell’anno”. |
9 Jesús sagði eins og skráð er í Matteusi 26:52: „Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla.“ 9 Secondo Matteo 26:52, Gesù disse: “Tutti quelli che prendono la spada periranno di spada”. |
Nánari umfjöllun um orðalagið, sem hér er þýtt ‚að bregða trúnaði,‘ er að finna í Vaknið! Per una trattazione più completa di ciò che si intende per “slealmente”, vedi Svegliatevi! |
Impariamo Islandese
Quindi ora che sai di più sul significato di bregða in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.
Parole aggiornate di Islandese
Conosci Islandese
L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.