Cosa significa bouclé in Francese?

Qual è il significato della parola bouclé in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare bouclé in Francese.

La parola bouclé in Francese significa riccio, ricciuto, fibbia, anello, nodo, loop, spirale, fermaglio, arricciato, incurvato, riccio, riccio di capelli, riccioluto, ricciolo, boccolo, chiudere il cerchio, formare un cappio, formare un anello, fare un giro, transennato, doppino, bouclé, arricciato, fermaglio, ricciolo, riccio, onda, increspatura, arricciare, serrare, assicurare, allacciare, avvolgersi a spirale, fare un cappio a, delimitare, recintare, chiudere, isolare, isolare, chiudere, chiudere, bloccare, concludere, allacciare, mettere in prigione, rinchiudere in prigione, rinchiudere, porre fine a , mettere fine a, mettere in galera, mandare in galera, sbattere in galera, ridurre, rallentare, chiudere. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola bouclé

riccio, ricciuto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Aaron avait les cheveux châtain et bouclés.
Aaron ha i capelli castani ricci.

fibbia

nom féminin (de ceinture,...)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Les boucles de mes sandales sont abîmées.
Le fibbie dei miei sandali strisciano.

anello

nom féminin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ben a fait une boucle autour de l'édifice en marchant.
Ben ha percorso il circuito attorno all'edificio.

nodo

nom féminin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Pam a attaché la corde en boucle.
Pam ha fatto un cappio al cavo.

loop

nom féminin (Informatique)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le programme fonctionnait en boucle jusqu'à ce que toutes les données soient traitées.
Il programma è andato in loop finché non ha finito di elaborare tutti i dati.

spirale

nom féminin (empreinte digitale) (impronta digitale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Les empreintes digitales de Fred contenaient très peu de boucles.
Le impronte digitali di Fred avevano pochissime spirali.

fermaglio

nom féminin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Attache la boucle de ta ceinture.
Allaccia la fibbia della cintura di sicurezza.

arricciato, incurvato

adjectif (cheveux)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Enfant, tes cheveux étaient bouclés, mais maintenant ils sont raides.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il foglio è ingiallito e arricciato per l'età.

riccio, riccio di capelli, riccioluto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Shirley Temple était une enfant star aux cheveux bouclés des années 30.
Shirley Temple era una baby star riccioluta degli anni trenta.

ricciolo, boccolo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La bambina aveva un fiocco legato intorno ai suoi bellissimi riccioli castani.

chiudere il cerchio

nom féminin

formare un cappio, formare un anello

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare un giro

nom féminin

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

transennato

adjectif (zone)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

doppino

nom féminin (nautica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

bouclé

nom masculin (tipo di tessuto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

arricciato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

fermaglio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le fermoir de ce collier est minuscule.
Il fermaglio di questa collana è molto piccolo.

ricciolo

(de cheveux)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Vicky indossa un ciondolo che contiene un ricciolo dei capelli di suo marito.

riccio

(di capelli)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

onda, increspatura

nom féminin

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Les cheveux de Bethan tombaient dans son dos en faisant des boucles.
I capelli di Bethan le ricadevano in onde sulla schiena.

arricciare

(les cheveux)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tu peux me boucler les cheveux avant que je sorte danser ?
Puoi arricciarmi i capelli prima del ballo?

serrare, assicurare, allacciare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La petite fille boucla ses chaussures en vitesse et se précipita vers la porte.
La piccola allacciò frettolosamente le scarpe e uscì di corsa.

avvolgersi a spirale

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le tuyau d'arrosage s'enroule le long de la cour.
Il tubo per innaffiare si avvolge a spirale in terra.

fare un cappio a

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Erin a bouclé la ceinture autour de sa taille.
Erin ha avvolto la cintura attorno alla sua vita.

delimitare, recintare, chiudere, isolare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La police a bouclé la zone autour de l'accident pour que les enquêteurs puissent en déterminer la cause.
La polizia ha delimitato l'area intorno al luogo dell'incidente mentre gli investigatori ne indagavano le cause.

isolare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La zone de l'accident a été bouclée par la police.
Il luogo dell'incidente automobilistico è stato isolato dalla polizia.

chiudere

verbe transitif (un journal, un magazine) (editoria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
C'est toujours une course contre la montre pour boucler la dernière édition du magazine.
Bisogna sempre correre per chiudere l'ultima edizione della rivista.

chiudere, bloccare

(un secteur)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ils ont bouclé toute la zone et ont dit aux résidents de se tenir éloignés.
Hanno bloccato l'intera zona e hanno detto agli abitanti di stare lontani.

concludere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le vendeur espère conclure la vente aujourd'hui.
Il rappresentante spera di concludere oggi l'affare.

allacciare

(une ceinture)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Kate attacha sa ceinture et démarra la voiture.
Kate si è allacciata la cintura di sicurezza e ha messo in moto la macchina.

mettere in prigione, rinchiudere in prigione

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quell'uomo ha commesso reati orribili; il giudice lo manderà in carcere per parecchio tempo.

rinchiudere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ils l'ont enfermé dans une cellule qui lui laissait à peine de place pour bouger.
Lo rinchiusero in una cella che era larga a malapena quanto basta per muoversi.

porre fine a , mettere fine a

Il est temps de clore la polémique.
È ora di porre fine a tutte queste voci aggressive.

mettere in galera, mandare in galera, sbattere in galera

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le juge devrait emprisonner (or: enfermer) le meurtrier et jeter la clé.
Il giudice dovrebbe sbattere l'omicida in galera e buttar via la chiave!

ridurre, rallentare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

chiudere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Terminons les négociations à présent.
Ora chiudiamo le negoziazioni.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di bouclé in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.