Cosa significa Benjamín in Islandese?

Qual è il significato della parola Benjamín in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare Benjamín in Islandese.

La parola Benjamín in Islandese significa Beniamino, beniamino. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola Benjamín

Beniamino

noun

Benjamín konungur kenndi að fyrirgefning hlytist ekki á einu augabragði.
Re Beniamino insegnò che il perdono non si ottiene in un singolo momento.

beniamino

noun

Benjamín konungur kenndi að fyrirgefning hlytist ekki á einu augabragði.
Re Beniamino insegnò che il perdono non si ottiene in un singolo momento.

Vedi altri esempi

Benjamín konungur og spámaður Nefíta sagði: „Þegar þér eruð í þjónustu meðbræðra yðar, eruð þér aðeins í þjónustu Guðs yðar“ (Mósía 2:17).
Re Beniamino, un profeta nefita, disse: «Quando siete al servizio dei vostri simili, voi non siete che al servizio del vostro Dio» (Mosia 2:17).
12 Þegar Jósef sá að Benjamín var í för með bræðrum sínum bauð hann þeim í hús sitt og hélt þeim veislu.
12 Quando Giuseppe vide che Beniamino era venuto assieme ai suoi fratelli, li invitò a casa sua, dove preparò per loro un banchetto.
8 Og margt fleira kenndi Benjamín konungur sonum sínum, sem ekki er skráð í þessari bók.
8 E re Beniamino insegnò ai suoi figli molte altre cose che non sono scritte in questo libro.
Nú var Benjamín orðinn í uppáhaldi hjá Jakob föður þeirra og þeir vissu að hann myndi trauðla leyfa honum að fara.
Nel frattempo Beniamino era diventato il preferito del padre ed essi sapevano che Giacobbe non avrebbe voluto lasciarlo andare.
Est 8:1, 2 – Hvernig rættist spádómurinn sem Jakob bar fram á dánarbeðinu um að Benjamín myndi ,skipta herfangi á kvöldin‘?
Est 8:1, 2 — Come si adempì la profezia che Giacobbe pronunciò in punto di morte secondo la quale Beniamino ‘la sera avrebbe diviso le spoglie’?
Fyrir óralöngu sagði Benjamín konungur:
Molto tempo fa re Beniamino disse:
Benjamín konungur kenndi að hinn náttúrlegi maður væri óvinur Guðs og sagði okkur þurfa að láta undan „umtölum hins heilaga anda.“
Re Beniamino insegnò che l’uomo naturale è nemico di Dio e sosteneva che dobbiamo cedere “ai richiami del Santo Spirito”.
1 Og svo bar við, að þegar Mósía hafði gjört það, sem faðir hans hafði fyrir hann lagt, og látið boð út ganga um allt landið, tók fólkið að safnast saman hvaðanæva að úr landinu til að halda til musterisins og hlýða á orðin, sem Benjamín konungur hugðist mæla.
1 E avvenne che dopo che Mosia ebbe fatto come suo padre gli aveva comandato, ed ebbe fatto un proclama in tutto il paese, il popolo si radunò da tutto il paese per poter salire al tempio e udire le parole che re Beniamino avrebbe detto loro.
7 Vegna þess að fjöldinn var svo mikill, að Benjamín konungur gat ekki kennt þeim öllum innan veggja musterisins, lét hann reisa turn, til að þegnar hans gætu heyrt orðin, sem hann hugðist mæla til þeirra.
7 Poiché la moltitudine era così grande che re Beniamino non avrebbe potuto insegnare a tutti loro all’interno delle mura del tempio; egli fece dunque erigere una torre, affinché in tal modo il suo popolo potesse udire le parole che avrebbe detto loro.
Benjamín á son sem er með vöðvavisnun og Asperger-heilkenni.
Ben ha un figlio che soffre di distrofia muscolare e della sindrome di Asperger.
Benjamín brosir og segir: „Ég þekki flugstjórann mjög vel.
Ben sorride e risponde: “Conosco benissimo il comandante.
Benjamín konungur bauð þeim að snúa tjalddyrum sínum í átt að musterinu. (sjá Mósía 2:1–6).
Re Beniamino li istruì di disporre le porte delle loro tende rivolte verso il tempio (vedere Mosia 2:1–6).
1 Og nú bar svo við, að þegar Benjamín konungur hafði þannig talað til þjóðar sinnar, sendi hann út á meðal þeirra, því að hann þráði að vita, hvort þeir tryðu þeim orðum, sem hann hafði mælt til þeirra.
1 Ed ora avvenne che, quando re Beniamino ebbe così parlato al suo popolo, mandò dei messi fra loro, desiderando sapere dal suo popolo se credeva alle parole che egli aveva loro detto.
18 En hvað um hinn eina albróður Jósefs, Benjamín, sem kostaði ástkæra konu Jakobs, Rakel, lífið að fæða?
18 Ma che dire dell’unico fratello germano di Giuseppe, Beniamino, la cui difficoltosa nascita costò la vita alla moglie prediletta di Giacobbe, Rachele?
Benjamín konungur skráir nöfn fólksins og tilnefnir presta til að kenna því — Mósía ríkir sem réttlátur konungur.
Re Beniamino registra i nomi delle persone e nomina dei sacerdoti che li istruiscano — Mosia regna come un giusto re.
Benjamín konungur ráðlagði að við hlypum ekki hraðar en styrkur okkar leyfði og á það ekki síður við um hið andlega en það stundlega, ef eitthvað þá enn frekar.
Il consiglio di re Beniamino di non correre più veloce di quelle che sono le nostre forze è valido sia spiritualmente sia temporalmente.
Benjamín konungur sagði fólki sínu frá friðþægingunni og spurði síðan hvort það tryði orðum hans.
Re Beniamino insegnò l’Espiazione di Gesù Cristo al suo popolo e poi chiese loro se credevano alla sue parole.
Hinir heilögu verða synir og dætur Krists með trú sinni — Þeir verða kallaðir í nafni Krists — Benjamín konungur hvetur þá til að vera staðfastir og óbifanlegir og ríkir af góðum verkum.
I santi diventano figli e figlie di Cristo tramite la fede — Essi sono allora chiamati con il nome di Cristo — Re Beniamino li esorta ad essere costanti e fermi nelle buone opere.
Þið munið hvernig Benjamín konungur útskýrði eigið leiðtogahlutverk:
Ricorderete il modo in cui re Beniamino spiegò il proprio ruolo di dirigenza:
15 Og svo bar við, að þegar Benjamín konungur hafði lokið máli sínu við son sinn, fól hann honum á hendur öll málefni ríkis síns.
15 E avvenne che dopo che re Beniamino ebbe terminato di parlare così a suo figlio, gli affidò tutti gli affari del regno.
Hverju nú á tímum samsvarar sérstök velvild Jósefs við Benjamín?
Nel nostro tempo a cosa si può paragonare lo speciale favore mostrato a Beniamino?
30:15) Líkt og Benjamín segjum við fólki frá ástæðunum sem við höfum til að treysta á Guð.
30:15). Inoltre, come Ben parliamo agli altri dei motivi che ci spingono ad avere fiducia in Dio.
Þegar við höldum boðorð Guðs uppfyllir hann fyrirheitin, eins og Benjamín konungur sagði þegnum sínum: „[Hann krefst] þess að þér gjörið eins og hann hefur boðið yður, og fyrir að gjöra svo blessar hann yður samstundis“ (Mósía 2:24).
Quando osserviamo i comandamenti di Dio, Egli mantiene le Sue promesse. Come Re Beniamino disse al suo popolo: «Egli richiede che facciate come vi ha comandato; e per questo, se lo fate, egli vi benedice immediatamente» (Mosia 2:24).
Svo dæmi sé tekið spurði hann Samúel: „Er ég ekki aðeins Benjamíníti, af minnsta ættbálki Ísraels? Er ætt mín ekki sú lítilmótlegasta meðal allra ættanna í Benjamín?
Per esempio Saul chiese a Samuele: “Non sono io un beniaminita della più piccola delle tribù d’Israele, e la mia famiglia la più insignificante di tutte le famiglie della tribù di Beniamino?
Benjamín konungur kennir sonum sínum tungu feðra sinna og spádóma — Trúarbrögð þeirra og menning hefur varðveist vegna þeirra heimilda sem geymst hafa á ýmsum töflum — Mósía er valinn konungur og honum falin umsjón með heimildunum og fleiru.
Re Beniamino insegna ai suoi figli la lingua e le profezie dei loro padri — La loro religione e la loro civiltà sono state preservate grazie agli annali tenuti sulle varie tavole — Mosia è scelto come re e gli è affidata la custodia degli annali e di altre cose.

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di Benjamín in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.