Hvað þýðir υπερισχύω í Gríska?
Hver er merking orðsins υπερισχύω í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota υπερισχύω í Gríska.
Orðið υπερισχύω í Gríska þýðir halda, ná, ráða, ríkja, kaupa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins υπερισχύω
halda(hold) |
ná(hold) |
ráða
|
ríkja(prevail) |
kaupa(obtain) |
Sjá fleiri dæmi
Η Αγάπη του Θεού Πρέπει να Υπερισχύει Kærleikurinn þarf að ríkja |
Ποτέ δεν υπερισχύει. Það fer aldrei með sigur af hólmi. |
Ο Λόγος του Ιεχωβά Υπερισχύει! Orð Jehóva eflist! |
Ως αποτέλεσμα της διακονίας του Παύλου στην Έφεσο, “ο λόγος του Ιεχωβά αύξανε και υπερίσχυε”. —Πράξεις 19:8, 9, 20. Starf Páls í Efesus varð til þess að ‚orð Drottins breiddist út og efldist í krafti hans‘. — Postulasagan 19:8, 9, 20. |
Αν και στις συζητήσεις κατάφερνα να υπερισχύει η άποψή μου, στο τέλος έμενα με τη γεύση της απογοήτευσης. Mér gekk vel að sigra í rökræðum en fann samt fyrir vonleysi. |
9. (α) Ποια είναι μια κύρια αιτία για την οποία υπερισχύει ο λόγος του Θεού σήμερα; 9. (a) Hver er ein meginástæðan fyrir því afli sem býr í orði Guðs núna? |
Επειδή ο Ιακώβ ήταν πιστός, ο Κύριος τού έδωσε το ειδικό όνομα του Ισραήλ, το οποίο σημαίνει «κάποιος που υπερισχύει με τον Θεό» ή «ας υπερισχύσει ο Θεός» (Bible Dictionary, “Israel,” 708). Vegna trúfestu Jakobs gaf Drottinn honum hið sérstaka nafn Ísrael, sem merkir „sá sem ríkjum ræður með Guði“ eða „látum Guð ríkja“ (Bible Dictionary, “Israel,“ 708). |
14 Η τρίτη αναφορά στην αύξηση του λόγου του Θεού εμφανίζεται στο εδάφιο Πράξεις 19:20: «Αύξανε και υπερίσχυε ο λόγος του Ιεχωβά, με κραταιό τρόπο». 14 Postulasagan 19:20 er þriðji staðurinn þar sem talað er um að orð Guðs hafi eflst og breiðst út: „Þannig breiddist orð [Jehóva] út og efldist í krafti hans.“ |
Η λέξη του Κειμένου η οποία αποδίδεται «υπερίσχυε» μεταδίδει την ιδέα «της άσκησης δύναμης». Gríska orðið, sem þýtt er „efldist í krafti,“ merkir að „beita krafti.“ |
Ο Λόγος του Θεού Υπερισχύει στους Ζηλωτές Εργάτες Orð Guðs sýnir kraft sinn í kostgæfum verkamönnum |
Ακόμη και ύστερα από αιώνες αποστατικών διδασκαλιών, ο λόγος του Θεού υπερισχύει! Orð Guðs hefur eflst, þrátt fyrir aldalangt fráhvarf! |
Αλλά δεν μπορούμε να κρατήσουμε την αναπνοή μας απεριόριστα, επειδή ο αυτόματος μηχανισμός υπερισχύει της ‘χειροκίνητης’ λειτουργίας όταν χάνουμε τις αισθήσεις μας. Við getum þó ekki haldið niðri í okkur andanum endalaust því að hin sjálfvirka stýring öndunarinnar tekur ráðin af hinni í sömu mund og við missum meðvitund. |
Ούτε και η σφοδρή εναντίωση από ισχυρούς κυβερνήτες δεν μπόρεσε να εμποδίσει τα καλά νέα να υπερισχύουν και να αυξάνουν.—Ησ. Ekki einu sinni eindregin andstaða valdamikilla stjórnenda hefur getað komið í veg fyrir að fagnaðarerindið hefur breiðst út og eflst. — Jes. |
Για να το πετύχουμε αυτό, πρέπει να “περπατάμε και να ζούμε σύμφωνα με το πνεύμα”, διότι τότε δεν θα υπερισχύουν μέσα μας οι εσφαλμένες σαρκικές επιθυμίες ούτε θα εκδηλώνουμε ασεβή χαρακτηριστικά. Það er hægt ef við ,lifum í andanum‘ því að þá látum við ekki undan röngum löngunum holdsins og sýnum ekki slæma eiginleika. |
Παρά τα εμπόδια και την εναντίωση, “ο λόγος του Ιεχωβά αύξανε και υπερίσχυε με κραταιό τρόπο”. Þrátt fyrir andstöðu og hindranir „breiddist orð Drottins út og efldist í krafti hans“. |
Πολύ συχνά στον πραγματικό κόσμο, φαίνεται πως το κακό υπερισχύει. Í heimi veruleikans virðist hið illa allt of oft hafa undirtökin. |
(Δανιήλ 11:1) Μπορεί επίσης σε διαφορετικές περιπτώσεις να υπονοεί ‘υπερισχύω’, ‘επαναστατώ’, ‘αντιτάσσομαι’ ή ‘αντιστέκομαι’. (Daníel 11:1) Það getur í ýmsum samböndum falið í sér „stuðning,“ „að rísa gegn,“ „að fá staðist,“ „að veita viðnám“ eða „að fá framgang.“ |
Ο Λόγος του Θεού Υπερισχύει στην Κόρινθο Orð Guðs eflist í Korintu |
Επιπρόσθετα, πίσω από τις πόρτες του σπιτιού μας, μπορεί να φανεί καθαρά ποιο πνεύμα υπερισχύει. Og það getur líka sýnt sig inni á heimilinu hvor andinn ræður ferðinni. |
ΟΙ ΑΛΗΘΙΝΟΙ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΙ ΣΚΟΝΤΑΦΤΟΥΝ ΑΛΛΑ ΥΠΕΡΙΣΧΥΟΥΝ SANNKRISTNIR MENN FALLA EN STANDA STÖÐUGIR |
Η εξουσία μου υπερισχύει! Valdsviđ mitt ķnũtir ūá tilskipun. |
Η Αληθινή Χριστιανοσύνη Υπερισχύει! Sönn kristni eflist |
Η Αληθινή Αισιοδοξία Υπερισχύει! Sönn bjartsýni sigrar |
Πρέπει να υπερισχύει ο αμοιβαίος σεβασμός και η συνεργασία. Söfnuðirnir eiga að vinna saman og sýna hvor öðrum gagnkvæma virðingu. |
Σημαίνει να αποφεύγουμε καταστάσεις όπου η φυσική επιθυμία θα μπορούσε να υπερισχύει. Það merkir að forðast skuli aðstæður þar sem líkamlegar þrár taka völdin. |
Við skulum læra Gríska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu υπερισχύω í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.
Uppfærð orð Gríska
Veistu um Gríska
Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.