Hvað þýðir vika í Sænska?
Hver er merking orðsins vika í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vika í Sænska.
Orðið vika í Sænska þýðir brjóta saman, víkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vika
brjóta samanverb Max och Mia hjälpte mamma att vika kläderna och lägga undan dem. Max og Mia hjálpuðu mömmu að brjóta saman fötin og koma þeim fyrir. |
víkjaverb Låt oss, till skillnad från dem, vara beslutna att aldrig vika av från Guds lag. Við skulum hins vegar vera staðráðin í að víkja aldrei frá lögum Guðs. |
Sjá fleiri dæmi
Man måste veta vilket datum det blir innan man kan be folk vika dagen. Ūađ ūarf dagsetningu áđur en bođskortin eru send. |
(Jesaja 9:6, 7) Den döende patriarken Jakob profeterade om denne framtida härskare med orden: ”Spiran kommer inte att vika från Juda, inte heller befälhavarstaven från platsen mellan hans fötter, tills Silo kommer; och honom kommer folkens lydnad att tillhöra.” (1 Moseboken 49:10) (Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10. |
Behöver inte kristna tillsyningsmän i vår tid också frukta Jehova, lyda hans lagar, akta sig för att upphöja sig över sina bröder och undvika att vika av från Jehovas bud? Þurfa ekki kristnir umsjónarmenn að óttast Jehóva, hlýða lögum hans, varast að upphefja sig yfir bræður sína og forðast að víkja frá boðum Jehóva? |
Det kan vara det rakt motsatta — det kan se ut som ett tidvatten som drar sig tillbaka onormalt mycket och torrlägger stränder, vikar och hamnar och lämnar fisk som sprattlar på sanden eller i gyttjan. Oft er fyrsta merkið óvenjulega mikið útfall, svo mikið að vogar, víkur og hafnir tæmast og fiskur liggur spriklandi í sandinum eða leðjunni. |
En F- # står redo på ett hangarfartyg i Persiska viken Við erum með orustuflugvélar tilbúnar á flugmóðurskipi í flóanum |
Till och med ett hinder som är lika avskräckande som en vik av Röda havet (till exempel Suezviken) eller lika oöverkomligt som den väldiga floden Eufrat kommer att bildligt talat torka upp, så att man kan gå över utan att behöva ta av sig sandalerna! Jafnvel miklir tálmar eins og vogar Rauðahafsins (til dæmis Súesflói) eða óyfirstíganlegir eins og Efratfljótið skulu þorna ef svo má að orði komast, svo að hægt sé að komast yfir án þess að taka af sér ilskóna! |
(Josua 6:17—19) Men Akan gav vika för frestelsen och tog en dyrbar mantel och en del silver och guld. (Jósúa 6:17-19) Akan lét hins vegar undan freistingu og tók verðmæta flík, og dálítið af silfri og gulli. |
Floder som mynnar ut i den här delen av viken inkluderar Nestos och Evros/Meric. Héraðið liggur á milli ánna Nestos og Evros. |
Ja, det är i sanning smärtsamt att se en kär anförvant vika av från den rena tillbedjans stig. Það er mjög sorglegt að sjá ástvin villast út af braut hreinnar tilbeiðslu. |
Viken glädje! Hvílík gleði! |
Under kriget i Persiska Viken, föreslog japanerna att de kunde undanhålla de vapnen Í Persaflóastríðinu gáfu Japanir í skyn að þeir gætu neitað okkur um vopnin |
Fiende och ondska skall då vika till sist, fagnandi við syngjum meðan förum í stríð, |
8 Ni ungdomar, var därför förståndiga och lyd Guds råd att låta all orsak till ängslan eller sorg vika ur ert hjärta, sådan ängslan och sorg som de ungdomar upplever som följer en lättsinnig eller självisk levnadskurs. 8 Það er því viturt af ykkur unglingunum að hlýða ráði Guðs um að forðast sérhvert tilefni áhyggna eða eftirsjár eins og þeir sem lifa glæfralegu eða eigingjörnu lífi. |
Dolda i små vikar ligger de pittoreska småstäderna Amalfi, Positano och Vietri sul Mare, för att bara nämna några. Lengst inn í vogum og víkum leynast töfrandi bæir eins og Amalfi, Positano og Vietri sul Mare. |
Klipp ut och vik ihop skattkistan som bilden längst ner visar. Klippið út og brjótið saman þessa fjársjóðskistu og farið eftir skýringarmyndinni að neðan. |
Ingen viker undan idag. Enginn hörfar í dag. |
När jag korsade Flints Pond, efter att den var täckt med snö, fast jag hade ofta paddlade omkring och åkte över det, det var så oväntat stort och så konstigt att jag kunde tänka på annat än Baffin- viken. Þegar ég fór Pond Flint er, eftir að það var þakið snjó, þótt ég hefði oft paddled um og skata yfir það, það var svo óvænt breiður og svo skrítið að ég gæti hugsað ekkert nema Bay Baffin er. |
7 Därför tillägger Jehova: ”Ja, låt grämelse [eller orsak till oro] vika ur ditt hjärta, och håll plåga borta från din kropp. Ty ungdom och blomstring är fåfänglighet.” 7 Því bætir Jehóva við: „Og hrind gremju [eða tilefni áhyggna] burt frá hjarta þínu og lát eigi böl koma nærri líkama þínum, því að æska og morgunroði lífsins eru hverful.“ |
40 Nu vågade de inte vika av vare sig åt höger eller vänster för att de inte skulle bli omringade. Inte heller ville jag vika av åt höger eller vänster för att de inte skulle hinna upp mig, och vi inte skulle kunna hålla stånd mot dem utan bli dräpta, och de skulle undkomma. Och därför flydde vi hela dagen ut i vildmarken ända till dess det var mörkt. 40 En þeir þorðu hvorki að snúa til hægri né vinstri af ótta við að verða umkringdir, né heldur sneri ég til hægri eða vinstri af ótta við, að þeir næðu mér, og við gætum ekki staðist þeim snúning, heldur yrðum felldir, og þeir kæmust undan. Og þannig flúðum við allan daginn út í óbyggðirnar allt fram í myrkur. |
Vik hädan! Hverf á braut. |
Guds ande hjälpte Paulus att inte ge vika för onda andars inflytande. Páll beitti sér gegn áhrifum illra anda með hjálp anda Guðs. |
(Efesierna 2:1, 2; Uppenbarelseboken 12:9) Världen ger vika för Satans onda inflytande och herravälde och gör ingen ansträngning att slita sig loss för att göra Guds vilja. (Efesusbréfið 2:1, 2; Opinberunarbókin 12:9) Heimurinn lætur undan illum áhrifum og yfirdrottnun Satans og gerir enga tilraun til að slíta sig lausan til að geta gert vilja Guðs. |
Men alla lojala fick rådet: ”Vik bort, det ber jag er, från platsen framför dessa ondskefulla mäns tält och rör inte vid något som tillhör dem, för att ni inte må ryckas bort i all deras synd.” En öllum drottinhollum mönnum var ráðlagt þetta: „Víkið burt frá tjöldum þessara óguðlegu manna, og komið ekki nærri neinu því, er þeir eiga, að þér farist eigi vegna allra synda þeirra.“ |
Du kan vika det eller riva bort Ellen om du inte vill se henne. Ūú mátt brjķta hana saman eđa rífa Ellen af, ef ūú vilt ekki sjá hana. |
På andra sidan viken. Hinum megin viđ flķann. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vika í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.