Hvað þýðir vernünftig í Þýska?
Hver er merking orðsins vernünftig í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vernünftig í Þýska.
Orðið vernünftig í Þýska þýðir skynsamlegur, skynsamur, viturlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins vernünftig
skynsamleguradjective 4 Der Ausdruck „Vernunft“ gibt das griechische Wort logikós wieder, das „vernünftig“ oder „logisch“ bedeutet. 4 Orðið ‚skynsamlegur‘ er þýðing gríska orðsins logíkosʹ sem merkir „skynsamur,“ „rökréttur,“ eða „gáfaður.“ |
skynsamuradjective Wenn ich vernünftig wäre, Joanna, was würde ich tun? Ef ég væri skynsamur, Joanna, hvađ myndi ég gera? |
viturleguradjective |
Sjá fleiri dæmi
13, 14. (a) Woran zeigt sich, dass Jehova vernünftig ist? 13, 14. (a) Hvernig sýnir Jehóva sanngirni? |
Solch eine vernünftige Vorgehensweise hinterlässt einen günstigen Eindruck und veranlasst andere, sich weitere Gedanken zu machen. Með því að rökræða við áheyrendur hefurðu jákvæð áhrif á þá og gefur þeim ýmislegt um að hugsa. |
Nenne vernünftige Gründe, warum wir den Bibeltext für jeden Tag betrachten sollten. Útskýrið hve gagnlegt sé að fara yfir dagstextann á hverjum degi. |
Weise Ratgeber „salzen“ ihre Worte häufig mit Veranschaulichungen, da sie dadurch die Ernsthaftigkeit einer Sache hervorheben oder dem Ratempfänger helfen können, vernünftig zu überlegen und ein Problem in einem neuen Licht zu sehen. Vitrir ráðgjafar „salta“ oft orð sín með líkingum og dæmum, því að þau geta undirstrikað alvöru málsins eða hjálpað þeim sem ráðunum er beint að til að rökhugsa og sjá vandamálið í nýju ljósi. |
Eine vernünftige Vorgehensweise ist normalerweise erfolgreicher. Oftast skilar það betri árangri að vera sanngjarn og rökræða málið í rólegheitum. |
3 Vernünftig sein: Paulus riet, die gelegene Zeit für die wichtigeren Dinge des Lebens auszukaufen und nicht unvernünftig zu werden. 3 Vertu skynsamur: Páll ráðlagði okkur að „kaupa upp hentugan tíma“ til hinna mikilvægari þátta lífsins og vera ekki „óskynsamir.“ |
Wie können Eltern vernünftig sein, während sie für unumstößliche sittliche und geistige Normen eintreten? Hvernig geta foreldrar verið sanngjarnir, án þess þó að hvika frá andlegum lífsreglum og siðferðiskröfum? |
Wichtiger noch: Jemand mit guter Bildung hat bessere Voraussetzungen, die Bibel mit Verständnis zu lesen, vernünftige Problemlösungen zu finden und die biblischen Wahrheiten klar und überzeugend zu vermitteln. Og það sem meira er, vel menntaður kristinn maður á auðveldara með að lesa Biblíuna af skilningi, rökhugsa, draga réttar ályktanir og kenna sannindi Biblíunnar á skýran og sannfærandi hátt. |
In der Bibel wird immer wieder der Wert einer vernünftigen, realistischen Einschätzung betont (Titus 3:2; Jakobus 3:17). (Títusarbréfið 3:2; Jakobsbréfið 3:17) Til að byggja barn upp verða foreldrar að tala „sannleiksorð“. |
Die Weisen dagegen „wenden Zorn ab“, indem sie milde und vernünftige Worte sprechen und so die Flammen des Zorns auslöschen und den Frieden fördern (Sprüche 15:1). En vitrir menn „lægja reiðina“ með því að tala af ró og skynsemi, slökkva reiðibálið og stuðla að friði. — Orðskviðirnir 15:1. |
Deine Eltern erwarten von dir, zu einer vernünftigen Zeit nach Hause zu kommen. Liðagigt getur verið kvalafullur sjúkdómur, jafnvel gert fólk örkumla. |
18 Es ist ja nicht verkehrt, zu essen, zu trinken und sich auf positive Weise und in einem vernünftigen Rahmen zu entspannen. 18 Það er auðvitað ekkert að því að borða, drekka og taka þátt í heilnæmri skemmtun, svo framarlega sem það er gert í hófi. |
14 Was ist also die einzig vernünftige, sachliche Schlußfolgerung, zu der wir kommen müssen? 14 Hver er þá eina skynsamlega og raunhæfa niðurstaðan? |
Eine Übersetzerin sagte dazu: „Die Schulung hat uns die Freiheit gegeben, Techniken für den Umgang mit dem englischen Text auszuschöpfen, aber sie setzt uns auch vernünftige Grenzen, damit wir nicht die Rolle des Schreibers übernehmen. Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans. |
Warum ist es vernünftig, daß wir dem Gebot gehorchen, „daß der, der Gott liebt, auch seinen Bruder liebe“? Hvaða góð ástæða er fyrir því að hlýða boðorðinu: „Sá sem elskar Guð á einnig að elska bróður sinn“? |
Deswegen müssen Eltern ihre Kinder beaufsichtigen und ihnen vernünftige, auf die Bibel gestützte Anleitung bei der Nutzung des Internets vermitteln, genauso, wie sie ihre Kinder bei der Auswahl von Musik oder Filmen anleiten (1. Kor. Foreldrar þurfa því að hafa umsjón með börnunum og gefa þeim góðar biblíulegar leiðbeiningar um Netið, alveg eins þeir myndu gera í sambandi við val á tónlist eða kvikmyndum. — 1. Kor. |
Diese Zeitschrift beleuchtet einige bekannte Endzeitszenarien sowie die vernünftige Erklärung der Bibel über die Zukunft.“ Í þessu blaði er rætt um loforð Biblíunnar um réttlátan heim.“ |
Wäre es nicht vernünftig anzunehmen, daß sich der Urheber des Lebens seinen Geschöpfen offenbart? Er ekki eðlilegt að reikna með að frumkvöðull lífsins á jörðinni opinberi sig sköpunarverum sínum? |
Nehemia hätte denken können: „Das hört sich vernünftig an. Nehemía hefði getað hugsað með sér: „Þetta hljómar skynsamlega. |
Warum ist es vernünftig, bei unseren Entscheidungen auf andere Rücksicht zu nehmen? Hvers vegna er viturlegt að taka tillit til annarra í vali okkar? |
▪ „Halten Sie es für vernünftig, vom Schöpfer zu erwarten, daß er uns die Anleitung gibt, die wir für ein glückliches Familienleben benötigen?“ ▪ „Finnst þér skynsamlegt að ætlast til að skaparinn gefi okkur þau verkfæri sem við þurfum til að byggja upp hamingjuríkt fjölskyldulíf?“ |
Ist es daher nicht vernünftig, davon auszugehen, daß diese „Triebkraft“ eine Absicht verfolgt, in die auch die Menschen einbezogen sind? Er þá ekki rökrétt að þessi vitsmunavera hafi líka einhvern tilgang með verki sínu, tilgang sem nær til okkar mannanna? |
Wie glücklich können wir uns schätzen, dass wir uns diesem furchteinflößenden und zugleich sanften, geduldigen und vernünftigen Gott nähern dürfen! Það er unaðslegt að nálægja sig þessum mikla en jafnframt milda, þolinmóða og sanngjarna Guði! |
14 Älteste sollten sich auch in anderer Hinsicht überprüfen: „Ist das vernünftig, was ich von anderen erwarte?“ 14 Það getur verið skynsamlegt af öldungum að spyrja sjálfa sig um annað: ‚Er ég sanngjarn í því sem ég ætlast til af öðrum?‘ |
Ist es vernünftig, zu schlussfolgern, dass die in der Natur erkennbare Planung einen Urheber, einen Schöpfer, erfordert? Er rökrétt að álykta að það hljóti að vera til hönnuður og skapari fyrst lifandi verur bera þess merki að vera hannaðar? |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vernünftig í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.