Hvað þýðir tveka í Sænska?

Hver er merking orðsins tveka í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tveka í Sænska.

Orðið tveka í Sænska þýðir hika. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins tveka

hika

verb

Nästa gång du kan döda nån, så tveka inte.
Næst ūegar ūú færđ tækifæri til ađ drepa einhvern, ekki hika viđ ūađ.

Sjá fleiri dæmi

" Herregud! ", Sa Mr Bunting, tvekar mellan två fruktansvärda alternativ.
" Good himnarnir! " Sagði Herra Bunting, hesitating milli tveggja hræðilegt val.
Efter att ha visat tidskrifterna och helt kort berättat om en artikel slår han utan att tveka upp Bibeln och läser en vers som anknyter till artikeln.
Þegar hann er búinn að kynna blöðin og tala stuttlega um eina grein opnar hann Biblíuna án þess að hika og les vers sem tengist greininni.
Tveka inte!
Ekki hika!
Lot tvekade fortfarande.
Enn hikaði Lot.
Han måste ha varit nervös, men tvekade aldrig.
Hann hlýtur að hafa verið óstyrkur en lét á engu bera.
Iréne tvekade eftersom hennes klasskamrater hade verkat så oemottagliga.
Irène var hikandi því að bekkjarfélagarnir höfðu ekki verið móttækilegir áður.
24 Somliga tvekar att överlämna sig åt Gud därför att de är rädda att de inte skall kunna fullfölja överlämnandet.
24 Sumir hika við að vígjast Guði af því að þeir eru smeykir um að sér takist ekki að halda vígsluheitið.
Vid sådana tillfällen tvekar han inte att släppa loss kraft till att föröda, som vid den stora översvämningen på Noas tid, tillintetgörandet av Sodom och Gomorra och befriandet av israeliterna genom Röda havet.
Við slík tækifæri hikar hann ekki við að beita krafti sínum til eyðingar eins og í flóðinu á dögum Nóa, í eyðingu Sódómu og Gómorru og við frelsun Ísraels gegnum Rauðahafið. (2. Mósebók 15: 3-7; 1.
Tveka inte.
Vertu ekki hikandi.
Ändå tvekade hon inte att tacka ja till vårt förordnande utomlands.
Þrátt fyrir það þáði hún af heilum hug að starfa erlendis.
Gandalf tvekar inte att offra dem som står honom närmast dem han påstår sig älska.
Gandalfur hikar ekki viđ ađ fķrna ūeim sem honum eru næstir, ūeim sem hann segist unna.
Han tvekar inte en sekund.
Hann hikar ekki einu sinni.
Varför tvekade du?
Ūví hikađirđu?
* Trots sitt nära förhållande till sin Fader tvekade Jesus inte att erkänna att det fanns sådant som var utanför hans befogenhet.
* Þrátt fyrir hið nána samband við föður sinn hikaði hann ekki við að viðurkenna að sumt væri ekki á valdasviði sínu.
Om du tvekar, om du strular till det, så skiter jag i dig.
Ef ūú hikar eđa slķrar skil ég ūig eftir.
Om ett visst arbete strider helt mot Bibelns krav följer de flesta av oss utan att tveka vägledningen från den trogne och omdömesgille slaven.
Ef einhver vinna stangast greinilega á við mælikvarða Biblíunnar erum við flest fljót til að fylgja leiðbeiningum hins trúa og hyggna þjóns.
När Abraham var bekymrad över Guds beslut att tillintetgöra städerna Sodom och Gomorra, tvekade han inte att säga till sin himmelske Fader: ”Det är otänkbart för dig att du skulle handla på det sättet. ...
Þegar Abraham hafði áhyggjur af þeirri ákvörðun Guðs að eyða borgunum Sódómu og Gómorru hikaði hann ekki við að segja við himneskan föður sinn: „Fjarri sé það þér að gjöra slíkt . . .
Även när förkunnarna var få tvekade inte bröderna att organisera sammankomster.
Bræðurnir veigruðu sér ekki við að skipuleggja mót þó að boðberarnir væru fáir.
Det är många som utan att tveka tackar ja till ett sådant erbjudande, och de vill gärna se hur ett bibelstudium går till.
Margir hika ekki við að þiggja slíkt boð og kynna sér fúslega hvernig biblíunám fer fram.
tveka därför inte att tacksamt ta emot den hjälp Jehova ger dig – särskilt i bekymmersamma och svåra tider.
Þú skalt þess vegna ekki hika við að þiggja þakklátur það sem Jehóva veitir þér — sérstaklega á erfiðleikatímum.
Varför tror du att Mose tvekade att gå till farao?
Af hverju heldurðu að Móse hafi verið tregur til að koma fram fyrir faraó?
19 Till dig som vill ”vandra i Jehovas ljus” men ännu inte är en överlämnad och döpt kristen säger vi: Tveka inte.
19 Ef þú vilt ,ganga í ljósi Drottins‘ en hefur enn ekki vígt þig honum og látið skírast skaltu ekki draga það.
Men något hindrar dem, något får dem att tveka.
Eitthvað stendur þó í vegi fyrir því að það taki eindregna afstöðu.
(Hebréerna 11:1—40) Vi kan således utan att tveka efterlikna deras tro, eftersom de dog lojala mot Gud.
(Hebreabréfið 11:1-40) Við getum því hiklaust líkt eftir trú þeirra vegna þess að þau dóu drottinholl Guði.
De tvekade antagligen inte att umgås med kristna av icke-judisk bakgrund, och de måste tillsammans med Paulus gärna ha predikat för icke-judar. — Romarna 11:13; Galaterna 1:16; 2:11–14.
Eflaust hafa þeir óhikað umgengist kristna menn af heiðnum uppruna, og þeir hljóta að hafa prédikað fúslega fyrir heiðingjum ásamt Páli. — Rómverjabréfið 11:13; Galatabréfið 1:16; 2:11-14.

Við skulum læra Sænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tveka í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.

Veistu um Sænska

Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.