Hvað þýðir trauern í Þýska?
Hver er merking orðsins trauern í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trauern í Þýska.
Orðið trauern í Þýska þýðir syrgja, harma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins trauern
syrgjaverb Warum fordert Jakobus einige auf, ‘zu trauern und zu weinen’? Hvers vegna segir Jakob sumum að ‚syrgja og gráta‘? |
harmaverb Wer wird über die Verwüstung Babylons der Großen trauern, und warum? Hverjir munu harma eyðingu Babýlonar hinnar miklu og hvers vegna? |
Sjá fleiri dæmi
Geht jetzt und ruht, denn ihr seid voller Trauer und Erschöpfung. Fariđ nú og hvíliđ ykkur ūví ūiđ eruđ ūjakađir af ūreytu og sorg. |
Und auf lhre Trauer Og sorg pinni |
Sie ließen sich gesetzlich trauen und überwanden ihre Laster. Þau giftu sig og sigruðust á löstum sínum. |
Trau nie einem Volk, das seine Toten über der Erde begräbt. Aldrei treysta fķlki sem greftrar sína dauđu ofanjarđar. |
Als Hinterbliebene werden wir dann wahrscheinlich Tränen der Trauer vergießen, so wie Jesus über den Tod des Lazarus weinte (Johannes 11:35). Syrgjendurnir gráta líkt og Jesús grét Lasarus. |
Jehova hat jedoch eine neue Welt verheißen, in der er „jede Träne von . . . [den] Augen abwischen [wird], und der Tod wird nicht mehr sein, noch wird Trauer, noch Geschrei, noch Schmerz mehr sein. En Jehóva heitir nýjum heimi þar sem hann „mun þerra hvert tár af augum [okkar]. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til. |
Trauen Sie mir nicht? Treystirđu mér ekki? |
Eine solche Trauer muß auch Jehova empfunden haben, als Jesus bei der Erfüllung seines Auftrages auf der Erde leiden mußte (1. Mose 37:18-35; 1. Johannes 4:9, 10). Þjáningar Jesú, þegar hann lauk hlutverki sínu á jörðinni, hljóta að hafa valdið Jehóva svipaðri kvöl. — 1. Mósebók 37:18-35; 1. Jóhannesarbréf 4:9, 10. |
Ich würde ihm nicht trauen. Ég myndi ekki treysta honum. |
Wie betrachten wir das Gesetz in 5. Mose 14:1, das Selbstverstümmelung aus Trauer um einen Verstorbenen verbietet? Hvernig lítum við á fyrirmælin í 5. Mósebók 14:1 sem bannar sjálfsmeiðingar þegar látnir eru syrgðir? |
Du musst uns bisweilen trauen, dass wir Dinge selbst regeln können. Ūađ hljķta ađ vera stundir ūar sem ūú treystir okkur til ađ taka af skariđ. |
Würden Sie gern mehr darüber erfahren, wie man mit Trauer umgeht? Langar þig að læra meira um hvernig takast megi á við sorg? |
Dort steht, was Gott für die Menschen Schönes tun wird, die unter seinem Königreich in einem Paradies auf der Erde leben werden: „Er wird jede Träne von ihren Augen abwischen, und der Tod wird nicht mehr sein, noch wird Trauer noch Geschrei noch Schmerz mehr sein.“ Í þessu versi er talað um þá sem munu lifa í paradís hér á jörð undir stjórn Guðsríkis. Þar stendur: „[Guð] mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.“ |
ja, und willens seid, mit den Trauernden zu trauern, ja, und diejenigen zu trösten, die des Trostes bedürfen, und allzeit und in allem und überall, wo auch immer ihr euch befinden mögt, selbst bis in den Tod, als Zeugen Gottes aufzutreten, damit ihr von Gott erlöst und zu denen von der ersten Auferstehung gezählt werdet, damit ihr ewiges Leben habet – Já, og eruð fús að syrgja með syrgjendum, já, og hugga þá, sem huggunar þarfnast, og standa sem vitni Guðs, alltaf, í öllu og allsstaðar, hvar sem þið kunnið að vera, já, allt til dauða, svo að Guð megi endurleysa ykkur og þið megið teljast með þeim, sem í fyrstu upprisunni verða, svo að þið megið öðlast eilíft líf — |
In den letzten Jahren musste ich oft mit Kummer, Trauer und Verzweiflung kämpfen. Á síðustu árum hef ég fundið fyrir djúpum harmi, sorg og þunglyndi. |
Doch die Frage bleibt: Wie kann man Trauer verarbeiten? Hvernig getum við tekist á við sorgina? |
Das änderte aber nichts daran, dass sie unter ihrer Trauer manchmal fast zusammenbrach. Stundum fannst henni sorgin óbærileg. |
13 Aber siehe, diese meine Freude war vergeblich, denn ihr Trauern diente nicht der Umkehr wegen der Güte Gottes, sondern es war vielmehr das aTrauern der bVerdammten, weil der Herr es ihnen nicht immer zuließ, in der Sünde cGlücklichsein zu finden. 13 En sjá. Þessi gleði mín var skammvinn, því að ahryggð þeirra stefndi ekki að iðrun fyrir gæsku Guðs, heldur var hún frekar hryggð hinna bfordæmdu yfir því, að Drottinn unni þeim ekki alltaf chamingju í synd. |
Ich traue ihm nicht. Ég treysti honum ekki. |
Seine Trauer zu unterdrücken war in seinen Augen ein Zeichen von Männlichkeit. Í augum Mikes voru það karlmannleg viðbrögð að halda aftur af tilfinningum sínum. |
26 Und als ich dies gesprochen hatte, redete der Herr zu mir, nämlich: Narren aspotten, aber sie werden trauern; und meine Gnade ist ausreichend für die Sanftmütigen, daß sie aus eurer Schwäche keinen Vorteil ziehen werden; 26 Og eftir að ég hafði mælt þetta, talaði Drottinn til mín og sagði: Heimskingjar adraga dár að öðrum, en þeir munu sjá eftir því. Og náð mín nægir hinum bljúgu, svo að þeir munu ekki færa sér veikleika yðar í nyt — |
Bei manchen Eltern sitzt die Trauer tief und hält lange an. Sumir foreldranna syrgja börn sín ákaflega. |
Achte auf deine Gesundheit: Die Trauer kann, besonders am Anfang, an deinen Kräften zehren. Gættu heilsu þinnar: Sorgin getur slitið þér út, einkum í byrjun. |
Ihrer Weiden beraubt, sollen sie ruhig die Nacht in Sacktuch verbringen und über ihren Verlust an Einkommen trauern. Þar sem haglendi þeirra er upp urið mega þeir eyða nóttinni í hærusekk og harma tekjutap sitt. |
Dort äußerten manche ihre Trauer dadurch, dass sie mit dem Kopf gegen die gepolsterten Wände schlugen. Þar tjáðu sumir sorg sína með að lemja höfði sínu við þessa fóðruðu veggi. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trauern í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.