Hvað þýðir thời cổ đại í Víetnamska?

Hver er merking orðsins thời cổ đại í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota thời cổ đại í Víetnamska.

Orðið thời cổ đại í Víetnamska þýðir fornöld, gamall, fjörgamall, klassík, gamaldags. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins thời cổ đại

fornöld

gamall

(ancient)

fjörgamall

(ancient)

klassík

gamaldags

(ancient)

Sjá fleiri dæmi

Thị trường bán lẻ đã tồn tại từ thời cổ đại.
Á Vopnafirði hefur verið verslunarstaður frá gamalli tíð.
Từ thời cổ đại, người Maya là những người đầu tiên khám phá ra rằng hành tinh này sẽ có ngày kết thúc.
Til forna urđu Mayaindíánarnir fyrstir til ađ uppgötva ađ tími ūessarar plánetu er takmarkađur.
Xây dọc hai bên bờ sông Ơ-phơ-rát, thành Ba-by-lôn xưa được gọi là “trung tâm chính trị, tôn giáo và văn hóa của phương Đông thời cổ đại”.
Babýlon til forna var hernaðarlega vel staðsett við Efratfljót og hefur verið kölluð „pólitísk, trúarleg og menningarleg miðstöð Austurlanda til forna“.
Hãy trở lại thời Ai Cập cổ đại để biết câu trả lời.
Til að finna svarið við því þurfum við að leita í sögunni allt aftur til Egyptalands til forna.
Xưa rất xưa, thời Trung Hoa cổ đại, tộc Khổng Tước cai trị Cung Môn Thành.
Fyrir langa löngu, í hinu forna Kína, réđu páfuglarnir Gongmen borg.
□ Chương 2: Học hết chương, hãy xem video Kinh Thánh—Cuốn sách cổ hợp thời hiện đại
□ 2. kafli: Horfið á Mankindʹs Oldest Modern Book við lok kaflans.
▪ “Văn bản Kinh Thánh phần tiếng Hê-bơ-rơ như hiện nay đã được viết vào thời Hy Lạp cổ đại (chỉ từ thế kỷ thứ hai đến thế kỷ thứ nhất [trước công nguyên])”.
▪ „Allir textar hebresku biblíunnar í núverandi mynd eru frá helleníska tímanum (jafnvel frá annarri og fyrstu öld f.Kr.).“
Sẽ phải mất nhiều thời gian để siết cổ một người, Đại tá Ryan.
Ūú værir of lengi ađ kyrkja mann, Ryan ofursti.
Mới gần đây, tôi đã đến thăm giới trẻ ở Paraguay, Uruguay, Chile, và Argentina trong thời gian đại hội Cổ Vũ Sức Mạnh của Giới Trẻ.
Nýlega heimótti ég ungt fólk í Paragvæ, Úrúgvæ, Síle og Argentínu á meðan að á ráðstefnu þeirra, Til styrktar æskunni, stóð.
Cậu làm như là chúng ta đang ở thời cổ đại không bằng.
Finnst ūér viđ vera svona ævafornir?
Vào thời cổ đại, nhiều người nghĩ trái đất là một mặt phẳng.
Til forna héldu margir að jörðin væri flöt.
Có thể nào một sách thánh thời cổ đại lại chính xác với khoa học hiện đại như thế?
Heldurðu að einhver önnur forn helgirit samræmist nútímavísindum?
(Đa-ni-ên 4:30) Mãi cho đến thời hiện đại, các nhà khảo cổ mới xác nhận là Nê-bu-cát-nết-sa quả thật có công lớn trong hầu hết các công trình xây cất ở Ba-by-lôn.
(Daníel 4: 30) Það er fyrst á okkar tímum sem fornleifafræðingar hafa staðfest að Nebúkadnesar hafi staðið fyrir stórum hluta þeirra byggingarframkvæmda sem áttu sér stað í Babýlon.
Trước tiên, các học giả nhấn mạnh rằng những dữ kiện khảo cổ chứng minh niên đại thuộc trước thời kỳ người Do Thái bị lưu đày qua Ba-by-lôn.
Í fyrsta lagi leggur hópurinn áherslu á að fornleifagögn styðji þá ályktun að bókrollurnar hafi verið gerðar fyrir útlegðina í Babýlon.
▪ “Trong hai trăm năm qua, các học giả Kinh Thánh thường cho rằng phần Kinh Thánh tiếng Hê-bơ-rơ được viết và biên soạn chủ yếu vào thời Ba Tư và Hy Lạp cổ đại (từ thế kỷ thứ năm đến thế kỷ thứ hai [trước công nguyên])”.
▪ „Síðastliðin tvö hundruð ár hafa biblíufræðingar yfirleitt gengið út frá því að hebreska biblían hafi að mestu leyti verið skrifuð og tekin saman á persneska og helleníska tímanum (frá fimmtu öld til annarrar aldar f.Kr.).“
Nói về cái gọi là kỳ công của công trình xây dựng thời cổ đại, Ê-xê-chia đã đào một đường hầm để dẫn nước từ nguồn Ghi-hôn thẳng tới Hồ nước Si-lô-ê.
Hiskía vann það sem kallað hefur verið eitt af miklum verkfræðiafrekum fortíðar og gróf göng frá Gíhonlind allt til Sílóamlaugar.
Các thầy đồng cốt cổ xưa có tiếng là mơ hồ và không đáng tin, các sách tử vi thời hiện đại cũng không khá gì hơn.
Það er alkunna að véfréttir til forna voru óljósar og vafasamar. Stjörnuspár nú á dögum eru lítið skárri.
Dù là cuốn sách cổ xưa nhất, nhưng Kinh Thánh cho lời khuyên thiết thực về cuộc sống trong thời đại tân tiến và làm sao có được đời sống gia đình hạnh phúc”.
Enda þótt Biblían sé allra bóka elst hefur hún samt að geyma raunhæf ráð fyrir nútímamanninn og frábær heilræði um hamingjuríkt fjölskyldulíf.“
Tự xưng giáo hội Công giáo là đại diện cho Nước của Đức Chúa Trời đã khiến cho giáo hội có quyền thế to lớn trong suốt thời Trung cổ dị đoan.
Það að segja kaþólsku kirkjuna vera nánast eitt og hið sama og Guðsríki gaf kirkjunni gífurleg, veraldleg völd á miðöldum þegar hjátrú var útbreidd.
ĐA-NI-ÊN—MỘT CUỐN SÁCH CỔ CHO THỜI HIỆN ĐẠI
DANÍELSBÓK — FORN BÓK SEM Á ERINDI TIL OKKAR
Cuốn Encyclopædia Britannica ghi: “Triết lý và thần học của Thời Đại Ánh Sáng xem ma-quỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng hoang đường Thời Trung Cổ và cố loại trừ hình ảnh ma-quỉ ra khỏi ý thức của người tín đồ Đấng Christ”.
Alfræðibókin Encyclopædia Britannica segir: „Heimspeki og guðfræði upplýsingarstefnunnar leitaðist við að ýta djöflinum út úr hugarheimi kristinna manna, á þeirri forsendu að hann væri goðsögulegur hugarburður miðalda.“
* Vì có sự hiểu biết vượt hẳn thời đại của ông, nhà tiên tri Ê-sai đã ghi lại một lời tuyên bố phù hợp với khoa học và không hề bị ảnh hưởng bởi thần thoại cổ xưa.
* Spámaðurinn Jesaja var því langt á undan samtíðinni er hann skrifaði þessi vísindalega nákvæmu orð sem eru laus við allan goðsögublæ.
Vì thế, Bách khoa từ điển Kinh Thánh tiêu chuẩn quốc tế (The International Standard Bible Encyclopedia) kết luận: “Không còn lý do để cho rằng lạc đà xuất hiện trong các lời tường thuật về các tộc trưởng là sai niên đại, vì có đủ bằng chứng khảo cổ chứng minh lạc đà đã trở thành gia súc trước thời của các tộc trưởng”.
Í The International Standard Bible Encyclopedia segir þess vegna: „Það þarf ekki lengur að líta á það sem tímaskekkju að minnst sé á úlfalda í frásögum af ættfeðrunum þar sem nóg er til af fornfræðilegum sönnunum fyrir því að úlfaldinn hafi verið taminn fyrir tíma ættfeðranna.“
Phương pháp nghiên cứu theo cổ tự học—xác định niên đại của văn bản qua kiểu chữ, hình thái, vị trí, thứ tự nét viết và phương hướng của chữ—cho thấy các cuộn giấy cũng thuộc thời kỳ ấy, tức cuối thế kỷ thứ bảy TCN.
Fornletursrannsóknir — athugun á lögun, formi og afstöðu letursins og rannsókn á því hvernig grifflinum var beitt og í hvaða röð línur hvers stafs voru gerðar — gefa hið sama til kynna, það er að segja að bókrollurnar hafi verið gerðar undir lok sjöundu aldar f.Kr.
Ý tưởng tập hợp mọi kiến thức của thế giới vào trong tầm tay tại một nơi nhất định có từ thời Thư viện Alexandria và Pergamon cổ đại.
Sú hugmynd, að geta safnað allri þekkingu á einn stað, á rætur sínar að rekja allt til Alexandríusafnsins og Pergamon til forna.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu thời cổ đại í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.