Hvað þýðir résolu í Franska?
Hver er merking orðsins résolu í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota résolu í Franska.
Orðið résolu í Franska þýðir ákveðinn, djarfur, hugrakkur, eindreginn, stefnufastur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins résolu
ákveðinn(determined) |
djarfur(bold) |
hugrakkur
|
eindreginn(firm) |
stefnufastur(purposeful) |
Sjá fleiri dæmi
À quoi devrions- nous être résolus en ce qui concerne les lieux bibliques ? Hvað getum við verið staðráðin í að gera varðandi staði sem Biblían nefnir? |
Il est donc bien résolu à examiner le texte biblique dans les langues originales et à rejeter tout enseignement contraire aux Écritures. Hann einsetti sér því að rannsaka biblíutextann á frummálunum og hafna sérhverri kenningu sem stangaðist á við Heilaga ritningu. |
Au début, Mme Hall n'a pas compris, et dès qu'elle est- elle résolue à voir le salle vide pour elle- même. Í fyrstu Frú Hall skildi ekki, og um leið og hún gerði hún ákveðið að sjá tóm pláss fyrir sig. |
Soyez résolu à vivre en harmonie avec la connaissance de Dieu. Vertu staðráðinn í að lifa í samræmi við þekkinguna á Guði. |
L'affaire a été résolue, Clouseau. Ūađ er búiđ ađ leysa máliđ, Clouseau. |
Une fois résolus à servir Jéhovah plus pleinement, vous devez vous fixer des objectifs personnels pour progresser spirituellement. Þegar þú hefur einsett þér að gera meira í þjónustu Jehóva þarftu að setja þér persónuleg markmið til þess að geta tekið framförum í trúnni. |
Quelle fut la réaction de Belshatsar une fois l’énigme résolue, et qu’espérait- il peut-être ? Hvernig brást Belsasar við ráðningu gátunnar og til hvers kann hann að hafa vonast? |
Quelles bénédictions reçoit- on en rendant gloire à Jéhovah, et à quoi devrions- nous être résolus ? Hvaða blessun hlýtur þú fyrir að gefa Jehóva dýrð og í hverju ættirðu að vera staðráðinn? |
Mais on pisse sur mon GameCub et j'ai presque résolu l'affaire. Einhver pissar á tölvuna mína og sökudķlgurinn er í sigtinu. |
Pourquoi devons- nous être résolus à obéir à Jéhovah chaque jour ? Af hverju þurfum við daglega að vera staðráðin í að hlýða Jehóva? |
Lisez Actes 15:1-35 pour voir comment le collège central du Ier siècle a examiné et résolu un problème à l’aide des Écritures et grâce à l’esprit saint. Lestu Postulasöguna 15:1-35 og kannaðu hvernig hið stjórnandi ráð fyrstu aldar ræddi og útkljáði deilu með hjálp Ritningarinnar og heilags anda. |
Aussi, puisque vous désirez vous approcher de Jéhovah, répondez à son amour en étant plus résolu que jamais à le servir fidèlement. Þar sem við þráum að nálægja okkur Guði skulum við svara kærleika hans með því að vera staðráðin í að þjóna honum í trúfesti. |
Assis vers l’avant de l’assemblée, fermement résolu à ne pas se laisser influencer et peut-être à chahuter le prédicateur itinérant, Robert fut immédiatement touché par l’Esprit, tout comme sa femme l’avait été. Hann sat framarlega í salnum, ákveðinn í því að láta ekki haggast og hugsanlega grípa fram í fyrir farandprédikaranum en Robert var þegar í stað snortinn af andanum, líkt og eiginkona hans hafði áður orðið. |
J'ai besoin de l'esprit qui a résolu la théorie du champ unifié pour m'aider à aider Live Corp. Ég vil fá snjalla heilann sem Ieysti samræmdu sviđskenninguna til ađ hjálpa mér ađ hjálpa Akslli hf. |
“Ceux qui sont résolus à être riches tombent dans la tentation, dans un piège.” — 1 TIMOTHÉE 6:9. „Þeir, sem ríkir vilja verða, falla í freistni og snöru.“ — 1. TÍMÓTEUSARBRÉF 6:9. |
Elle entrera dans les statistiques, une affaire non-résolue de plus impliquant une jeune femme quasiment inconnue. Hún mun bætast inn í tölfræđi yfir ķleyst mál ūar sem tiltölulega ķūekkt, ung kona á í hlut. |
Jésus savait qu’il allait devoir affronter la mort, et il était fermement résolu à rester fidèle à son Dieu jusqu’à la fin. Jesús vissi að hann þurfti að deyja og var staðráðinn í að vera Guði sínum trúr og hollur allt til enda. |
" Les jumelles résolues ". Tvíburarnir stađföstu. |
Cependant, avec réalisme, ils comprennent que, sans l’intervention divine, les problèmes du monde ne seront jamais résolus. Eigi að síður eru þeir nógu raunsæir til að viðurkenna þá staðreynd að vandamál heimsins verða aldrei leyst án íhlutunar Guðs. |
Nous sommes résolus à marcher dans la voie de Dieu, à le servir en étant ses Témoins et à nous soumettre à la domination qu’il exerce par l’entremise de Jésus Christ. Við erum staðráðin í að ganga á lífsvegi Guðs, þjóna sem vottar hans og lúta drottinvaldi hans sem hann sýnir fyrir milligöngu stjórnar Jesú Krists. |
Soyons résolus à ne pas écouter les bavardages malveillants ni à les répandre*. * Treystum trúsystkinum okkar og berum virðingu fyrir þeim. |
Sheena, neuf ans, a répondu que c’était un roi d’une grande sagesse et a raconté la façon dont il a résolu une dispute entre deux femmes qui prétendaient être la mère du même enfant. Níu ára telpa, sem heitir Sheena, sagði að hann hefði verið mjög vitur konungur og lýsti því hvernig hann leysti deilu tveggja kvenna sem sögðust báðar eiga sama barnið. |
16 Pourquoi devriez- vous être résolu à obéir à Jéhovah même quand vous êtes seul ? 16 Af hverju ætti þig að langa til að hlýða Jehóva þegar þú ert einn? |
Rassuré par la compréhension de son patron et sachant ce qui va bientôt arriver, il est résolu à persévérer, même s’il doit encore supporter d’autres difficultés en attendant. Þar sem hann treystir orðum eigandans og veit hvað er í vændum er hann ákveðinn í að halda út þó að hann þurfi að þola ástandið ögn lengur. |
Je t'ai demandé si le problème de mise à jour était résolu. Ég spurði þig hreint út hvort vandamálið með uppfærslurnar hefði verið leyst. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu résolu í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð résolu
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.