Hvað þýðir πονάω í Gríska?

Hver er merking orðsins πονάω í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota πονάω í Gríska.

Orðið πονάω í Gríska þýðir meiða, vera vont, verkja, sársauki, verkur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins πονάω

meiða

(hurt)

vera vont

(hurt)

verkja

(hurt)

sársauki

(ache)

verkur

(ache)

Sjá fleiri dæmi

Κάνει πολύ πόνο μέτωπό μου! "
Það gerir alveg enni ache minn! "
Μετά από περίοδο επώασης διάρκειας 2– 5 ημερών (κυμαίνεται μεταξύ 1 και 10 ημερών) τα συνήθη συμπτώματα που εμφανίζονται είναι έντονος πόνος στην κοιλιά, υδα ρές και/ή αιμορραγικές διάρροιες και πυρετός.
Eftir sóttdvala sem er 2-5 dagar (getur verið 1-10 dagar) koma einkennin fram, en þau eru oftast sár verkur í kviði, vatnskenndar og/eða blóðugar hægðir og sótthiti.
Μαστίζονταν από αρρώστιες, ζέστη, κούραση, κρύο, φόβο, πείνα, πόνο, αμφιβολία, ακόμα και θάνατο.
Þeir þoldu sjúkdóma, hita, örmögnun, kulda, ótta, hungur, sársauka, efa og jafnvel dauða.
(Ψαλμός 78:41) Πόσο θα πρέπει να πονάει ο Ιεχωβά σήμερα όταν νεαροί που έχουν ανατραφεί «με τη διαπαιδαγώγηση και τη νουθεσία του» κάνουν εσφαλμένα πράγματα στα κρυφά! —Εφεσίους 6:4.
(Sálmur 78:40, Biblían 1981) Það hlýtur að hryggja hann að sjá unglinga, sem eru aldir upp „með aga og fræðslu um Drottin“, gera í laumi það sem er rangt. — Efesusbréfið 6:4.
(Ιώβ 14:1) Όσο για τις ‘ημέρες της ζωής μας’, ο ψαλμωδός είπε: «Το καλήτερον μέρος αυτών είναι κόπος [στενοχώριες, ΜΝΚ] και πόνος».
(Jobsbók 14:1) Um ‚ævidaga okkar‘ segir sálmaritarinn: „Dýrsta hnossið er mæða og hégómi.“
Ο Άλμα περιέγραψε αυτό το μέρος της Εξιλέωσης του Σωτήρα: «Και αυτός θα έλθει, υποφέροντας πόνους και βάσανα και πειρασμούς κάθε είδους. Και τούτο ώστε να εκπληρωθεί ο λόγος που είπε ότι θα πάρει επάνω του τους πόνους και τις ασθένειες του λαού του» (Άλμα 7:11. Βλέπε, επίσης, Νεφί Β ́ 9:21).
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21).
Ακόμη καλύτερα, η ειρήνη του Θεού σημαίνει έναν κόσμο χωρίς αρρώστια, πόνο, θλίψη και θάνατο.
Og það sem enn betra er, friður Guðs þýðir heim án sjúkdóma, kvala, sorgar og dauða.
Ως άνθρωπος, ο Ιησούς ένιωσε πείνα, δίψα, κούραση, οδύνη, πόνο και θάνατο.
Sem maður kynntist Jesús hungri, þorsta, þreytu, angist, sársauka og dauða.
Δεν πρέπει να απορούμε, λοιπόν, που ‘οι πόνοι’ της τρομοκρατίας αυξάνουν.
Ekki er því undarlegt að ‚hríðir‘ hryðjuverkanna færist í aukanna.
Τα εδάφια Παροιμίαι 2:21, 22 υπόσχονται ότι «οι ευθείς θέλουσι κατοικήσει την γην» και ότι εκείνοι που προξενούν πόνο και παθήματα «θέλουσιν εκριζωθή απ’ αυτής».
Orðskviðirnir 2: 21, 22 lofa: „Hinir hreinskilnu munu byggja landið [„jörðina,“ NW]“ og þeim sem valda þjáningum og kvöl verður „útrýmt þaðan.“
Πονάει όταν χαμογελώ.
Ūađ er sárt ađ brosa.
(Ιωάννης 3:16) Όταν οι Ισραηλίτες στασίαζαν εναντίον του Θεού, εκείνος ‘πονούσε’ ή ‘ένιωθε πληγωμένος’.
(Jóhannes 3:16) Þegar Ísraelsmenn gerðu uppreisn gegn Guði særði það hann.
Διότι η φιλαργυρία είναι ρίζα κάθε είδους κακών πραγμάτων, και επιδιώκοντάς την μερικοί έχουν . . . μαχαιρώσει παντού τον εαυτό τους με πολλούς πόνους».
Fégirndin er rót alls þess, sem illt er. Við þá fíkn hafa nokkrir . . . valdið sjálfum sér mörgum harmkvælum.“
Κάποιος άλλος Χριστιανός είπε ότι, όταν η γυναίκα του πέθανε ξαφνικά, βίωσε «απερίγραπτο σωματικό πόνο».
Bróðir nokkur segir að þegar konan hans dó skyndilega hafi hann fundið fyrir „ólýsanlegum líkamlegum sársauka“.
Αρνούμενος το οινοπνευματώδες ποτό για να κατασιγάσει τον πόνο και έχοντας σαν στήριγμα μόνο την καθησυχαστική αγκαλιά του πατέρα του, ο Τζόζεφ υπέμεινε με γενναιότητα το νυστέρι του χειρουργού που άνοιξε μία τρύπα και έκοψε μέρος του οστού στο πόδι του.
Hann neitaði að drekka áfengi til að deyfa sársaukann og reiddi sig aðeins á stuðning föður síns. Joseph stóðst hugrakkur þegar læknirinn skar burtu flís úr beininu í fótlegg hans.
Ξέρω τον πόνο σου.
Ég veit hvađ ūú ert ađ ganga í gegnum.
Το να δημιουργώ τόσο πόνο δεν ήταν κάτι καλό για εμένα, επίσης. "
Að framkalla svona kvalir var eitthvað sem var ekki gott fyrir mig heldur. "
Πονάει ακόμα το πόδι σου;
Kennirđu enn til í fætinum?
Αυτός ο πόνος δεν εξαλείφεται κατ’ ανάγκη με το να σας πουν ότι το αγαπημένο σας πρόσωπο βρίσκεται στον ουρανό.
Þótt manni sé sagt að ástvinurinn sé núna á himni er ekkert víst að það lini sársaukann.
«Και αυτός θα έλθει, υποφέροντας πόνους και βάσανα και πειρασμούς κάθε είδους. Και τούτο ώστε να εκπληρωθεί ο λόγος που είπε ότι θα πάρει επάνω του τους πόνους και τις ασθένειες τού λαού του.
„Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns.
Στο σχολείο της θνητότητας, βιώνουμε τρυφερότητα, αγάπη, καλοσύνη, ευτυχία, θλίψη, απογοήτευση, πόνο, ακόμα και τις δυσκολίες των φυσικών ορίων, με τρόπους οι οποίοι μας προετοιμάζουν για την αιωνιότητα.
Í skóla jarðlífsins upplifum við blíðu, góðvild, kærleika, hamingju, sorg, vonbrigði, sársauka og jafnvel erfiðleika líkamlegra annmarka, og það býr okkur undir eilífðina.
(Αποκάλυψη 21:4) Ό,τι και αν θυμόμαστε τότε δεν θα μας προξενεί τη βαθιά οδύνη ή τον πόνο που ίσως τώρα να βαραίνει την καρδιά μας.—Ησαΐας 65:17, 18.
(Opinberunarbókin 21:4) Hvað svo sem situr eftir í minningunni á þeim tíma veldur það okkur ekki þeim ákafa sársauka eða kvöl sem íþyngir kannski hjarta okkar núna. — Jesaja 65: 17, 18.
Mόνο που δεν είχα κάποιον γλυκομίλητο, μεγαλύτερο μαύρο άνδρα να μοιραστώ τον πόνο μου.
En ég hafđi ekki gķđan, blíđan, eldri, svartan mann til ađ deila raununum međ.
Στην αρχή νόμιζε ότι ο Τζο πονούσε.
Í fyrstu hélt hún að hann fyndi til og kannski var það raunin.
Πονάει πολύ
Er þetta svona sársaukafullt?

Við skulum læra Gríska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu πονάω í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.

Veistu um Gríska

Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.