Hvað þýðir peu à peu í Franska?

Hver er merking orðsins peu à peu í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota peu à peu í Franska.

Orðið peu à peu í Franska þýðir smám saman. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins peu à peu

smám saman

adverb

Sjá fleiri dæmi

Peu à peu, j’ai appris à lui faire entièrement confiance. »
Nú treysti ég henni skilyrðislaust.“
• Comment Jéhovah a- t- il peu à peu révélé “ le saint secret ” ?
• Hvernig upplýsti Jehóva leyndardóminn smám saman?
Si nous nourrissons notre esprit de ces choses, notre conscience va peu à peu s’endurcir.
Ef við nærum hugann á slíku getur samviska okkar smám saman glatað næmleika sínum.
Comment Dieu a- t- il peu à peu dévoilé son dessein pour ce qui est du sang ?
Hvernig sjáum við fyrirætlun Guðs varðandi blóðið opinberast?
Orientent- ils peu à peu leur vie de manière à servir la cause du Royaume?
Færast þau fram stig af stigi í átt til lífernis þar sem höfuðáherslan er lögð á hagsmuni Guðsríkis?
Les Témoins de Jéhovah ont peu à peu affiné leur compréhension de la question de la neutralité chrétienne.
Vottar Jehóva fengu smám saman betri skilning á því hvað fælist í kristnu hlutleysi.
Peu à peu, nous décidons de transformer certaines parties du code génétique des êtres vivants.
Skref fyrir skref ákveðum við að föndra við erfðalykil lifandi vera.
Peu à peu, ce qui paraissait auparavant brumeux, obscur et lointain devient clair, lumineux et familier.
Smám saman mun það sem áður virtist þokukennt, myrkt og fjarlægt verða skýrt, bjart og okkur kunnuglegt.
Peu à peu, elle a repris des forces et s’est mise à voler.
Með tímanum náði hann að safna kröftum og gat flogið.
Peu à peu, vous pouvez acquérir de l’assurance.
Smám saman nærðu öryggi og jafnvægi.
Peu à peu, nous avons appris à être raisonnables et à ne pas nourrir d’attentes irréalistes.
Með tímanum höfum við lært að vera sanngjörn og stilla væntingum okkar í hóf.
● Kerrin a vu changer peu à peu celle qui était sa meilleure amie depuis cinq ans.
● Karen tók eftir að besta vinkona hennar fór að breytast.
La “ terre ” babylonienne, les sujets de ces puissances dirigeantes, ira peu à peu vers sa fin.
Þegnar þessara stjórnvalda, „jörðin,“ munu smám saman líða undir lok.
L’homme qui méprise la loi, l’apostat, prend peu à peu les rênes du pouvoir.
Hinn trúvillti lögleysingi tók smám saman stjórnartaumana í sínar hendur.
On a donc réduit peu à peu le nombre des filiales qui impriment.
Deildarskrifstofum, sem önnuðust prentun, var því smám saman fækkað.
peu à peu, ici
Svona hverfur kókaínið hérna... smám saman
Nous risquons, peu à peu, de finir par penser comme eux.
Líklega byrjum við að tileinka okkur svipuð viðhorf, ef til vill hægt til að byrja með.
Au début cela m’a beaucoup plu, mais peu à peu je m’en suis lassé.
Í fyrstu naut ég þess en smám saman varð ég leiður á því.
Peu à peu, les gens sont sortis de leurs maisons ravagées et ont constaté les dégâts.
Smám saman tíndist fólk út úr illa förnum húsunum til að kanna skemmdirnar.
Peu à peu, vous trouverez de la place pour les plus petits.
Ef þú byrjar á stærstu töskunum finnurðu sennilega pláss fyrir minni töskurnar líka.
Peu à peu, le corps médical s’adapte et utilise moins de sang.
Læknar eru farnir að svara þessum kröfum fólks og byrjaðir að draga hægt og hægt úr notkun blóðs.
Je me suis néanmoins fait baptiser et peu à peu leur cœur s’est adouci.
Ég lét engu að síður skírast og hjörtu þeirra milduðust smám saman.
Mais les Écritures ont peu à peu éclairé cet étrange mystère.
En Biblían leysir þessa ráðgátu smátt og smátt.
Peu à peu, presque tous les évolutionnistes finirent par la considérer comme un ancêtre de l’homme.
Smám saman öðlaðist hann viðurkenningu nálega allra þróunarfræðinga sem forfaðir mannsins.
12 Nos fautes, même dans les petites choses, peuvent peu à peu nous compliquer la vie.
12 Mistök okkar, jafnvel í smávægilegum málum, geta smátt og smátt flækt líf okkar.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu peu à peu í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.