Hvað þýðir ohnehin í Þýska?
Hver er merking orðsins ohnehin í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ohnehin í Þýska.
Orðið ohnehin í Þýska þýðir engu að síður, samt sem áður, eigi að síður, að minnsta kosti, allavega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ohnehin
engu að síður(anyway) |
samt sem áður
|
eigi að síður
|
að minnsta kosti
|
allavega(anyway) |
Sjá fleiri dæmi
Seine Handlungsweise mit den Israeliten überstieg noch die Güte und die mit dem Leben verbundenen Segnungen, die er ohnehin den Menschen im allgemeinen gewährt. Verk Guðs í hennar þágu komu til viðbótar þeim kærleika og venjulegum blessunum lífsins sem hann veitir mannkyninu í heild. |
Man ist ohnehin tot. Ūú ert svo gott sem dauđur. |
Wer nicht ohnehin schon jeden Tag in der Bibel liest, sollte sich fragen, was dagegen spricht, dies zu einer Gewohnheit zu machen. Hvernig væri að gera þér það að venju að lesa daglega í Biblíunni ef þú gerir það ekki nú þegar? |
Wäre denn wirklich allein dadurch, daß dieser Königsname nirgendwo erwähnt wurde — noch dazu in einer Zeit, aus der ohnehin nur äußerst spärliche geschichtliche Aufzeichnungen vorliegen —, bewiesen, daß der Namensträger nie gelebt hat? Það eitt að þessi konungur er hvergi nefndur sannar nú varla að hann hafi ekki verið til — einkum þegar haft er í huga að söguheimildir frá þessu tímabili eru æði fátæklegar. |
Machen Sie nicht alles für mich schwieriger, als sie ohnehin schon sind. Ekki gera hlutina erfiðari fyrir mig en þeir eru nú þegar. |
Wie Kenyon schreibt, haben die Chester-Beatty-Papyri „die ohnehin bereits sehr feste Grundlage unseres Vertrauens in den uns vorliegenden Text des Neuen Testaments ganz entschieden erhärtet“. Að sögn Kenyons hafa þessar papírusbækur „styrkt mjög áþreifanlega grundvöll þess að treysta texta Nýja testamentisins eins og við þekkjum hann — og var grundvöllurinn þó sterkur fyrir“. |
Du gehst ohnehin für den Rest deines Lebens in den Knast Þú átt eftir að eyða ævidögum þínum í fangelsi |
8 Es war für die jüdischen Führer nicht schwer, zur Verachtung gegenüber den Nichtjuden aufzurufen, weil die Juden sie zu jener Zeit ohnehin für gemeine Kreaturen hielten. 8 Það var ekki erfitt fyrir leiðtoga Gyðinga að prédika fyrirlitningu á heiðingjum því að Gyðingar þess tíma litu á heiðingja sem illmenni. |
Wenn Sie das ohne mich machen, fühle ich mich noch überflüssiger als ohnehin schon. Ef þið syngið án mín finnst mér ég enn óþarfari en áðan. |
Genau genommen sind ohnehin alle technischen und kulturellen Errungenschaften nur dank des menschlichen Verstandes und der Sinnesleistungen möglich. Sannleikurinn er sá að mennirnir gætu ekki búið til nokkurn skapaðan hlut ef þeir hefðu ekki hugann og skilningarvitin. |
Für ihn waren Götzen nichts Reales, und deshalb konnten sie logischerweise kein Opferfleisch besitzen, das ohnehin von Jehova kam und ihm gehörte. En Páll gerði sér grein fyrir því að það voru ekki allir á sömu skoðun og hann. |
Wie töricht von den Juden, sich für Dinge abzumühen, die Gott ihnen ohnehin in reichem Maße gegeben hätte, wenn sie nur auf seine Stimme gehört hätten! (2. Chronika 31:10). (Malakí 3:10) Það var heimskulegt að strita fyrir því sem Guð myndi hvort eð er gefa þeim í ríkum mæli ef þeir hlýddu raust hans. — 2. Kroníkubók 31:10. |
Eins ist ohnehin klar: Solange du mit deinen Eltern unter einem Dach wohnst, unterstehst du ihrer Autorität (Kolosser 3:20). (Kólossubréfið 3:20) Það gæti samt komið þér á óvart hve oft þið komist að samkomulagi þegar þú byrjar að skilja sjónarmið þeirra og þeir þín. |
„Überall wurden die — ohnehin schon angegriffenen — Normen sozialen Verhaltens erschüttert“, so der Historiker Norman Cantor. „Almennar reglur um félagslegt atferli, sem voru þegar á undanhaldi alls staðar, voru nú hafðar að engu,“ segir sagnfræðingurinn Norman Cantor. |
In diese Lage kommen ohnehin nur wenige von uns. Sannleikurinn er sá að fáir þurfa nokkurn tíma að færa svo mikla fórn. |
Früher oder später wird er ohnehin herausfinden, wie du wirklich empfindest, und deine mangelnde Ehrlichkeit und das Hinausschieben des Zeitpunkts, zu dem du sagst, was du wirklich empfindest, würde seinen Kummer nur vergrößern. Á endanum kemst hann að því hvernig þér líður, og þú gerir bara illt verra með því að vera ekki hreinskilin og fresta því að segja honum það. |
Sie wissen ohnehin schon zu viel. ūú veist of mikiđ nú ūegar. |
Sierra Leone gehörte ohnehin schon zu den ärmsten Ländern der Erde. Hún landinu áþján í mörg ár. |
Da du ohnehin schlafen gehst. Fyrst ūú ert ađ fara ađ sofa. |
Das machten sie für ihn auf dem Fahlenscheid ohnehin. Við þetta fékk hann Za Sellase upp á móti sér. |
Warum, so fragen sie, sollte ein weiser Gott all die vielen Seelen auf der Erde existieren lassen, wenn sie ohnehin schließlich in den Himmel gelangen? Hvers vegna, spyrja þeir, ætli vitur Guð láti allar þessar sálir á jörðina ef þær eiga svo allar að enda á himnum hvort eð er? |
Unabhängig davon, was jemand in dieser schlimmen Welt erlebt hat, er braucht kein hilfloses Opfer zu sein, und es bedeutet auch nicht, dass er im Leben ohnehin keine Chance hat. Óháð því fyrir hverju þú hefur orðið í þessum vonda heimi þá ertu ekki hjálparlaust fórnarlamb og þú ert ekki fyrir fram dæmdur til að klúðra lífi þínu. |
Vielleicht war Pilatus der Ansicht, man könne ohnehin nur schwer erfassen, was Wahrheit ist (Johannes 18:38). Kannski fannst Pílatusi einfaldlega að það væri ekki hægt að skilja sannleikann. — Jóhannes 18:38. |
Das Kapitel enthält nicht alle Einzelheiten; wenn wir es lesen, sollte es uns nicht irritieren, daß Besonderheiten unerwähnt bleiben, die der Leser in alter Zeit ohnehin nicht verstanden hätte. Frásögn kaflans er ekki tæmandi og þegar við lesum kaflann ættum við ekki að láta það fæla okkur frá þó að sleppt sé einstökum þáttum sem lesendur til forna hefðu hvort sem er ekki skilið. |
Diese Szene brauchen wir gar nicht näher zu beschreiben, denn davon sind wir alle ohnehin schon begeistert. Það þarf ekki einu sinni að lýsa því nánar vegna þess að við höfum öll notið þess að láta okkur dreyma um slíkt. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ohnehin í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.