Hvað þýðir non conforme í Franska?

Hver er merking orðsins non conforme í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota non conforme í Franska.

Orðið non conforme í Franska þýðir óreglulegur, stopull. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins non conforme

óreglulegur

(irregular)

stopull

(irregular)

Sjá fleiri dæmi

No 4: *td 24B La messe est une cérémonie non conforme aux Écritures
Nr. 4: *td 28B Altarisgangan er óbiblíuleg.
Leurs enseignements sont erronés, car non conformes aux Écritures, et de même sont leurs actions.
Kenningar þeirra eru villukenningar, óbiblíulegar og svo eru einnig vegir þeirra.
Ces idées non conformes aux Écritures constituent un fondement qui produit de pseudo-chrétiens.
Þetta eru óbiblíulegar hugmyndir sem eru undirstöður falskrar kristni.
Les chefs de la chrétienté sont aveuglés par leur attachement à des traditions et à des doctrines non conformes aux Écritures.
Dálæti á hefðum og kennisetningum, sem stangast á við Biblíuna, hefur blindað leiðtoga kristna heimsins.
La chrétienté, bien que très jeune, était déjà polluée par des enseignements non conformes aux Écritures, et les églises locales avaient adopté des doctrines très diverses.
Þó svo að kristnin væri enn á barnsaldri var búið að menga hana óbiblíulegum trúarhugmyndum, og hinar dreifðu kirkjur kenndu margar ólíkar kennisetningar.
15 L’archevêque Agobard de Lyon (779-840) s’insurgea contre le culte des images, la dédicace d’églises à des saints, ainsi que la liturgie et les rituels non conformes aux Écritures.
15 Agobard, erkibiskup í Lyon í Frakklandi (779-840), talaði gegn skurðgoðadýrkun, gegn því að kirkjur væru helgaðar dýrlingum og gegn óbiblíulegum helgisiðum og athöfnum kirkjunnar.
11 Il y a bien d’autres domaines dans lesquels les chrétiens apportent des changements quand on leur fait savoir qu’ils marchent d’une manière non conforme aux Écritures (Galates 6:1).
11 Kristnir menn hafa leiðrétt stefnu sína á marga aðra vegu þegar þeim hefur verið bent á að þeir séu komnir út á óbiblíulega braut.
Cette vision a fortifié la foi de Pierre, de Jacques et de Jean, à un moment où beaucoup avaient cessé de suivre Jésus parce qu’il n’avait pas répondu à leurs aspirations non conformes aux Écritures.
(Matteus 17:1-9) Þessi sýn styrkti trú þeirra á þeim tíma þegar margir höfðu hætt að fylgja Jesú sökum þess að hann uppfyllti ekki rangar væntingar þeirra.
La vie offre une succession de choix: bons ou mauvais, égoïstes ou désintéressés, conformes ou non à la moralité.
Lífið er fullt af valkostum — góðum eða slæmum, eigingjörnum eða óeigingjörnum, siðsömum eða siðlausum.
Les personnes non baptisées qui mènent une vie conforme aux principes du christianisme peuvent se faire inscrire à l’école et recevoir des attributions.
Að sjálfsögðu mega einnig óskírðir einstaklingar, sem lifa í samræmi við kristnar frumreglur, innritast í skólann og flytja nemandaræður.
□ “Juste” signifie conforme aux normes établies par Dieu, et non à celles des hommes.
□ „Rétt“ þýðir að það kemur heim og saman við staðla Guðs, ekki manna.
Qui plus est, tout changement doit être conforme à la volonté de Jéhovah, et non pas à nos idées personnelles.
Og allar breytingar verða að vera í samræmi við vilja Jehóva en ekki persónulegar hugmyndir okkar.
Dieu bénissait de nouveau ses serviteurs : il ‘ ramenait pour eux des juges et des conseillers ’, des hommes fidèles qui leur donnaient des conseils conformes à sa Parole, et non aux traditions des hommes.
Guð blessaði fólk sitt á ný og ‚fékk því aftur dómendur og ráðgjafa‘ — trúfasta menn sem ráðleggja fólki hans í samræmi við orð hans en ekki eftir erfikenningum manna.
Dès lors, ce collège n’imposait nullement aux chrétiens non juifs le devoir de se conformer à tout ou partie de la loi mosaïque. En revanche, il confirmait des principes qui étaient déjà reconnus avant Moïse. — Actes 15:28, 29; voir Genèse 9:3, 4; 34:2-7; 35:2-5.
Þess var því ekki krafist af kristnum mönnum af heiðnum uppruna að þeir héldu Móselögmálið eða einhvern hluta þess, heldur voru staðfestir vissir staðlar sem voru virtir fyrir daga Móse. — Post. 15:28, 29; samanber 1.
Rappelons- nous que nous nous distinguons non seulement par notre nom mais aussi par nos actions conformes à ce que ce nom implique, c’est-à-dire en rendant témoignage à Jéhovah. — Is.
Munum að við aðgreinum okkur ekki bara með nafninu vottar Jehóva heldur einnig með því að gera það sem fólgið er í nafninu — að bera vitni um Jehóva. — Jes.
Cependant, si nous voulons produire le fruit de l’esprit et non les œuvres de la chair, il nous faut conformer nos pensées à la manière de penser de Christ. — Galates 5:22, 23 ; Philippiens 2:5.
En ef við viljum bera ávöxt andans en ekki vinna verk holdsins, þá verðum við að endurnýja hugarfarið og tileinka okkur hugsunarhátt Krists. — Galatabréfið 5: 22, 23; Filippíbréfið 2:5.
Quand on préconise une ligne de conduite conforme aux Écritures, est- ce que je m’efforce d’appliquer non seulement la lettre de la loi, mais aussi son esprit (1 Corinthiens 14:20) ?
(Matteus 24:45) Reyni ég að fara eftir biblíulegum leiðbeiningum sem gefnar eru, og þá ekki aðeins bókstafnum heldur einnig andanum að baki þeim?
Une attitude conciliante est conforme à ces paroles de Paul : “ Que chacun continue à chercher, non pas son propre avantage, mais celui de l’autre. ” — 1 Corinthiens 10:24.
Það er í samræmi við orð Páls að „enginn hyggi að eigin hag, heldur hag annarra“. — 1. Korintubréf 10: 24.
Non, dans les conditions justes qui régneront sous la domination du Royaume de Dieu, on les aidera à conformer leur vie aux voies de Jéhovah.
Í réttlátu umhverfi undir stjórn Guðsríkis verður þeim hjálpað að samræma líf sitt vegum Jehóva.
8 Au premier siècle, lorsque la question portant sur l’application de la loi mosaïque aux chrétiens non juifs lui fut soumise, le collège central qui siégeait à Jérusalem rendit une décision conforme à ces faits.
8 Þegar deilan um það hvort kristnum mönnum af heiðnum uppruna bæri að halda Móselögin var lögð fyrir hið stjórnandi ráð í Jerúsalem á fyrstu öld, var úrskurður þess í samræmi við þessar staðreyndir.
Soucieux de se conformer étroitement au modèle établi dans les Écritures, les Témoins de Jéhovah ont, non pas un clergé, mais des bergers et enseignants non rémunérés qui soutiennent de bon cœur le troupeau de Dieu.
Til þess að fylgja vandlega leiðbeiningum Biblíunnar hafa Vottar Jehóva ekki launaða prestastétt heldur ólaunaða umsjónarmenn og kennara sem eru tilbúnir til að hjálpa fólki Guðs.
En 1952, une procédure de discipline religieuse conforme aux Écritures a été présentée dans La Tour de Garde. L’accent était mis sur une raison majeure d’excommunier les pécheurs non repentants : préserver la pureté de la congrégation.
Árið 1952 var lýst í Varðturninum biblíulegri aðferð til að fjalla um dómsmál. Bent var á að aðalástæðan til að víkja þeim úr söfnuðinum sem iðruðust ekki væri að halda söfnuðinum hreinum.
La condition spirituelle des membres de la chrétienté est conforme à ce qu’a dit l’apôtre Paul: “Publiquement ils déclarent connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres, car ce sont des gens détestables, désobéissants et non approuvés pour quelque œuvre bonne que ce soit.” — Tite 1:16.
Hinu andlega ástandi kristna heimsins er vel lýst með orðum Páls postula: „Þeir segjast þekkja Guð, en afneita honum með verkum sínum. Þeir eru viðbjóðslegir og óhlýðnir, óhæfir til hvers góðs verks.“ — Títusarbréfið 1:16.
Or, quiconque les connaît un tant soit peu sait qu’ils attachent une grande importance à la vie familiale ; pour se conformer aux commandements de la Bible, maris et femmes s’efforcent de s’aimer et de se respecter, et les enfants d’obéir à leurs parents, que ceux-ci soient croyants ou non. — Éphésiens 5:21–6:3.
En þeir sem þekkja til votta Jehóva vita að fjölskyldan er þeim mikils virði og að þeir reyna að fylgja þeim fyrirmælum Biblíunnar að hjón elski og virði hvort annað og börn hlýði foreldrum sínum, hvort sem þau eru trúuð eða ekki. — Efesusbréfið 5: 21– 6:3.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu non conforme í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.