Hvað þýðir nỗi đau buồn í Víetnamska?
Hver er merking orðsins nỗi đau buồn í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nỗi đau buồn í Víetnamska.
Orðið nỗi đau buồn í Víetnamska þýðir sorg, hryggð, depurð, hugarangur, harmur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nỗi đau buồn
sorg(grief) |
hryggð(affliction) |
depurð
|
hugarangur(grief) |
harmur(grief) |
Sjá fleiri dæmi
Bạn có muốn biết thêm về cách đương đầu với nỗi đau buồn không? Langar þig að læra meira um hvernig takast megi á við sorg? |
Tôi thức giấc giữa đêm khuya với lòng nặng trĩu nỗi đau buồn chưa từng có. Ég vaknaði upp á miðri nóttu og var þyngra fyrir hjarta en nokkru sinni áður. |
Có nỗi đau buồn trong việc đó. Það er sorglegt. |
Điều đó có ngăn cản Đức Giê-hô-va hiểu được nỗi đau buồn của chúng ta không? Kemur það í veg fyrir að Jehóva viti um erfiðleika okkar? |
20 Chúng ta thấm thía nỗi đau buồn và khốn khổ mà những nghi ngờ như thế gây ra. 20 Við vitum mætavel hvílíkum sorgum og eymd þessar efasemdir hafa valdið. |
Điều gì đã giúp chị Eunice vượt qua nỗi đau buồn? Hvað hjálpaði Eunice að komast í gegnum sorg sína? |
“Người thân yêu mất đi để lại nỗi đau buồn sâu xa. „Það fylgir því oftast mikil sorg að missa ástvini. |
Người trung thành Gióp bày tỏ nỗi đau buồn Hinn trúi Job tjáir angist sína |
Người Hê-bơ-rơ thường biểu lộ nỗi đau buồn như thế nào? Hvernig tjáðu Hebrear oft sorg sína? |
9-11. (a) Điều gì có thể giúp chúng ta chịu đựng nỗi đau buồn khi người thân qua đời? 9-11. (a) Hvað getur hjálpað okkur að takast á við sorgina sem fylgir því að missa ástvin? |
Đúng vậy, bày tỏ nỗi đau buồn là điều tự nhiên khi một người thân yêu mất đi. Já, það er mannlegt og eðlilegt að sýna harm sinn þegar ástvinur deyr. |
Câu hỏi: Chúng ta có thể tìm nơi đâu sự giúp đỡ để vượt qua nỗi đau buồn? Spurning: Hvar finnum við hjálp til að takast á við sorg? |
Có lẽ bạn thắc mắc: “Phải mất bao lâu mới vượt qua được nỗi đau buồn? Þú hefur kannski velt fyrir þér eftirfarandi spurningum: Hve langan tíma tekur að komast yfir sorgina? |
Chị vượt qua nỗi đau buồn đó như thế nào? Hvernig tókst hún á við þetta? |
Đương đầu với nỗi đau buồn Að takast á við sorgina |
Anh Charles đã không bị chìm ngập trong nỗi đau buồn. Hann lét ekki sorgina yfirbuga sig. |
Chúa Giê-su xúc động sâu xa trước nỗi đau buồn của người khác. Jesús var djúpt snortinn þegar aðrir syrgðu. |
Bông trái mà chúng ta gặt hái không phải là nỗi đau buồn mà là niềm vui lớn. Við berum ávöxt sem veitir gleði en ekki sorg. |
Nỗi đau buồn tột bậc đã khiến Gióp có quan điểm sai. Job var bugaður af sorg og sá því hlutina ekki í réttu ljósi. |
19, 20. (a) Cha mẹ của người bị khai trừ có thể làm gì để đương đầu với nỗi đau buồn? 19, 20. (a) Hvað geta foreldrar gert til að takast á við sorgina ef börnum þeirra er vikið úr söfnuðinum? |
Chúng ta học được điều gì qua phản ứng của Chúa Giê-su trước nỗi đau buồn của Ma-ri? Hvað getum við lært af viðbrögðum Jesú við sorg Maríu? |
Đau buồn là điều tự nhiên và ta không nên cảm thấy xấu hổ khi biểu lộ nỗi đau buồn. Að það sé bæði mannlegt og eðlilegt að syrgja og að við ættum ekki að skammast okkar fyrir að láta sorg okkar opinskátt í ljós. |
13 Cũng hãy nhớ rằng không phải mọi người đều trải qua và biểu lộ nỗi đau buồn cùng một cách. 13 Munum líka að það upplifa ekki allir sorg á sama hátt og það getur verið mismunandi hvernig fólk tjáir hana. |
Như lời chị Cecília, nỗi đau buồn có thể gây tổn hại nghiêm trọng cả về thể chất lẫn tinh thần. Eins og orð hennar bera með sér getur sorgin lagt þungar byrðar á fólk bæði líkamlega og tilfinningalega. |
Làm thế nào họ có thể xóa bỏ cội rễ thù ghét sâu đậm và nỗi đau buồn trong tâm hồn? Hvernig gátu þeir upprætt djúpstætt hatur og harm úr hjarta sér? |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nỗi đau buồn í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.