Hvað þýðir nắm tay í Víetnamska?
Hver er merking orðsins nắm tay í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nắm tay í Víetnamska.
Orðið nắm tay í Víetnamska þýðir hnefi, kreppt hönd. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nắm tay
hnefinoun |
kreppt höndnoun |
Sjá fleiri dæmi
Nắm tay anh đi. Hafđu ūessa hönd í minni hendi. |
Có cái gì nắm tay em, xoáy mạnh. Tekiđ var í handlegginn á mér og mér sveiflađ. |
Cha ‘nắm tay hữu chúng ta’ Faðirinn ,heldur í hægri hönd okkar‘ |
Họ nắm tay nhau, nhưng đột nhiên cha anh ấy biến mất Ūeir leiđast, en allt í einu er pabbi hans ekki ūar. |
Muốn nắm tay tao hả? Langar ūig ađ halda í höndina á mér? |
Cậu ấy không nắm tay tôi đâu. Hann vill ūađ ekki. |
Nhiều bệnh nhân được an ủi khi người thân nắm tay và nói dịu dàng với họ. Mörgum finnst hughreystandi þegar einhver úr fjölskyldunni heldur í höndina á þeim og talar blíðlega til þeirra. |
Cậu ấy không nắm tay tôi đâu. Hann vill ekki halda í höndina á mér. |
Chúa Giê-su nắm tay em và cha mẹ em đứng kế bên. Jesús heldur í hönd hennar og móðir hennar og faðir standa þar hjá. |
Lời hứa của Thượng Đế cho người khiêm tốn là Ngài sẽ nắm tay dẫn dắt họ. Loforð Guðs til hinna hógværu er að hann muni leiða þá. |
Erik, nắm tay tôi! Erik, taktu hönd mína! |
nắm tay Cha, song hành bên Cha. göngum frjálsleg í hans lið. |
Nắm tay đứa con gái, ngài gọi: “Con ơi, hãy chờ dậy!” Hann tók í hönd stúlkunnar og sagði: „Stúlka, rís upp!“ |
Ngài nắm tay em và bảo rằng: ‘Dậy con!’ Hann tekur í hönd hennar og segir: ‚Rístu upp!‘ |
Nhưng một bông hoa, nó không thể lớn lên trong nắm tay. En blķm vaxa ekki ūannig. |
Khi nó quay lại, một người nắm tay nó, người kia bắn nó. Ūegar hann sneri sér viđ, greip einn um handlegginn og hinn skaut hann. |
Ngài “nắm tay người ấy dẫn ra ngoài làng”. Jesús „tók í hönd hins blinda“ og „leiddi hann út úr þorpinu“. |
Bạn thấy một đôi trai gái nắm tay nhau đi trong sân trường. Strákur og stelpa ganga fram hjá þér á skólaganginum og haldast í hendur. |
Chúng ta đã nắm tay. Viđ héldumst í hendur. |
nắm tay Cha, song hành bên Cha. gengið ótrauð við hans hlið. |
18 Khi một em bé nắm tay cha bước đi, em cảm thấy an toàn. 18 Þegar lítill drengur heldur í hönd föður síns finnur hann til öryggis. |
Bà liền mở mắt, ngồi dậy, nắm tay Phi-e-rơ và ông đỡ bà dậy. Hún opnaði augun, settist upp, tók í hönd honum og hann reisti hana á fætur. |
Ông nắm tay của chúng tôi với lòng biết ơn. Hann tók um hendur okkar af þakklæti. |
Họ có thể nắm tay nhau bước đi trong hạnh phúc. Þau geta stutt hvort annað á lífsleiðinni sem hamingjusöm hjón. |
“Phi E Rơ nắm tay hữu người đỡ dậy” (Công Vụ Các Sứ Đồ 3:6–7). Og hann tók í hægri hönd honum og reisti hann upp“ (Post 3:6–7). |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nắm tay í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.