Hvað þýðir mua sắm í Víetnamska?
Hver er merking orðsins mua sắm í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mua sắm í Víetnamska.
Orðið mua sắm í Víetnamska þýðir kaup, kaupa, versla, öðlast, verslun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mua sắm
kaup
|
kaupa
|
versla(shop) |
öðlast
|
verslun(shop) |
Sjá fleiri dæmi
Hôm nay chúng ta sẽ học về chủ đề mua sắm. Í dag tölum viđ um innkaup. |
Tớ đã xem mấy cậu biểu diễn ở Trung tâm mua sắm 3 năm trước. Ég sá ykkur koma fram í Mall of America fyrir ūremur árum. |
Hãy mang theo tạp chí này khi đi mua sắm hoặc du lịch. Vertu með það á þér þegar þú ferð að versla eða í ferðalag. |
Ảnh thích mua sắm đủ thứ cho tôi. Hann naut ūess ađ gefa mér gjafĄr. |
Nó cũng có Mua sắm qua TV. Hún kemur líka fram í sjónvarpi og útvarpi. |
người của kênh truyền hình mua sắm gia đình ấy mà. Ūessi úr sjķnvarpstorginu. |
Một sự giúp đỡ thực tế khác là đi mua sắm đồ cho họ. Að hjálpa þeim við matarinnkaup er önnur gagnleg aðstoð. |
Một phụ nữ ở Paris đi mua sắm. Kona í París ætlađi út ađ versla. |
Chúng tôi chạy chậm, nhảy thấp, bơi giỏi và mua sắm ở Gap. Við hlaupum hægt, stökkvum lágt, syndum vel og verslum í Gap. |
Tôi vẫn kiếm đủ tiền để trang trải những chi phí cơ bản như mua sắm quần áo. „Ég þéna enn nóg til að eiga fyrir nauðsynjum eins og frambærilegum fatnaði. |
Mấy cô gái đi mua sắm đi. Stúlkur, ūiđ skuluđ versla. |
Bố mải mê làm việc và mua sắm những tiện nghi xa xỉ không cần thiết. Hann vinnur og vinnur og kaupir síðan munaðarvörur en ekki bara nauðsynjar. |
Ngày nay, khu buôn bán có thể là trung tâm mua sắm hay phố thương mại. Og nú á dögum getur „markaðstorgið“ til dæmis verið verslunarmiðstöð. |
Hay bởi một khu mua sắm lớn? Eða með verslunarmiðstöð? |
Bạn gặp bao nhiêu người khi đi mua sắm, đi xe buýt hoặc ở sở? Hversu margt ólíkt fólk kemst þú í snertingu við þegar þú ferð í búðir, tekur strætisvagn eða ert í vinnunni? |
Bạn có mua sắm cho con để đền bù việc chúng thiếu cha/mẹ không? Kaupirðu gjafir handa börnunum til að bæta upp fyrir að hitt foreldrið sé ekki til staðar? |
Tuy nhiên, mức mua sắm cao như thế không mang lại hạnh phúc cho họ. En kaupgetan færði þessu fólki ekki hamingjuna. |
Chị phải đưa em đi mua sắm. Ūú verđur ađ fara međ mig ađ versla. |
Họ đi chơi, đi mua sắm hoặc đi làm việc. Það er annaðhvort að vinna úti, að versla eða stunda íþróttir og afþreyingu, og er því sjaldan heima. |
(2 Ti 3:1) Cũng có người vắng nhà để đi chơi hoặc mua sắm. 3:1) Aðrir eru ef til vill að heiman því að þeir eru að stunda afþreyingu eða eyða peningum. |
Tại sao chúng ta nên xem xét thái độ của mình về việc mua sắm? Hvers vegna ættum við að skoða viðhorf okkar til búðarferða? |
Vì chúng ta sẽ đi mua sắm Viđ förum saman í búđir. |
HÃY tưởng tượng bạn đang đi mua sắm quần áo. ÍMYNDAÐU þér að þú sért að kaupa föt. |
Đó là một danh sách mua sắm. Ūetta er innkaupalisti. |
▪ Khi di chuyển đây đó, đi mua sắm ▪ Á ferðalögum, í verslunarferðum. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mua sắm í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.