Hvað þýðir meute í Franska?

Hver er merking orðsins meute í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota meute í Franska.

Orðið meute í Franska þýðir hópur, hjörð, stóð, flokkur, þyrping. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins meute

hópur

hjörð

(herd)

stóð

(herd)

flokkur

þyrping

Sjá fleiri dæmi

“Et Dieu se mit à créer les grands monstres marins et toute âme [nèphèsh] vivante qui se meut, dont les eaux pullulèrent selon leurs espèces, et toute créature volante ailée selon son espèce.” — Genèse 1:21.
„Þá skapaði Guð hin stóru lagardýr og allar hinar lifandi skepnur [á hebresku nefesh, sál], sem hrærast og vötnin eru kvik af, eftir þeirra tegund, og alla fleyga fugla, eftir þeirra tegund.“ — 1. Mósebók 1:21.
Il dit : « Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre et l’assujettissez ; et dominez sur... tout animal qui se meut sur la terre » (Moïse 2:28).
Hann sagði: „Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið hana ykkur undirgefna og drottnið yfir ... öllu, sem lifir og hrærist á jörðunni“ (HDP Móse 2:28).
Al- Qaeda et les Talibans sont réduits à de petites meutes de loups
Al- kaída og talíbanar hafa verið brotnir niður í litla hópa
L’homme et la femme étaient également à même d’exécuter le commandement divin énoncé en Genèse 1:28 : “ Soyez féconds et devenez nombreux, remplissez la terre et soumettez- la ; tenez dans la soumission les poissons de la mer, et les créatures volantes des cieux, et toute créature vivante qui se meut sur la terre.
Mósebók 1:28: „Guð blessaði þau, og Guð sagði við þau: „Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið ykkur hana undirgefna og drottnið yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir öllum dýrum, sem hrærast á jörðinni.“
Et les Dieux dirent : Nous les rendrons féconds et nous les ferons multiplier, remplir la terre, et l’assujettir ; et dominer sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel et sur tout animal qui se meut sur la terre.
Og guðirnir sögðu: Vér viljum gjöra þau frjósöm, svo að þau margfaldist og uppfylli jörðina og gjöri hana sér undirgefna, og þau drottni yfir fiskum sjávarins og fuglum loftsins og yfir öllu lífi, sem hrærist á jörðu.
Il leur faudra se soumettre à l’homme qui a reçu la domination sur tout ce qui se meut sur la terre, comme ce fut le cas au jardin d’Éden, quand, sans crainte, Adam donna un nom à tous les animaux. — Genèse 2:19, 20; Osée 2:18.
Þau verða að lúta mannkyninu sem herra yfir öllu sem hreyfist á jörðinni, alveg eins og Adam var herra Edengarðsins þegar hann gaf dýrunum nöfn án þess að hafa nokkuð að óttast. — 1. Mósebók 2:19, 20; Hósea 2:18.
Par sa nature, le loup est un animal de meute et un des seuls membres du royaume animal qui restera avec le même partenaire.
Úlfurinn er í eđli sínu hķpdũr og einn fárra stoltra međlima dũraríkisins sem finnur maka fyrir lífstíđ.
Le Roi et la Reine de Cœur étaient assis sur leur trône quand ils sont arrivés, avec un grande foule assemblée sur eux - toutes sortes de petits oiseaux et des bêtes, ainsi que les meute de cartes: le Valet était debout avant eux, dans les chaînes, avec un soldat de chaque côté pour le garder, et près du roi était le Lapin Blanc, avec une trompette dans une main et un rouleau de parchemin dans le d'autres.
The King og Drottning Hearts sátu í hásæti sínu þegar þeir komu með mikill mannfjöldi saman um þá - alls konar litla fugla og dýrum, sem og heild pakki af kortum: The Knave stóð fyrir þeim, í fjötrum, með hermanni á hvorri hlið að verja hann, og við konung var White Rabbit með lúðurinn í annarri hendi og fletta af verkað í öðrum.
” Et le jour de création suivant, Dieu déclara : “ Que la terre produise des âmes vivantes selon leurs espèces : animal domestique, animal qui se meut et bête sauvage de la terre selon son espèce.
Og næsta sköpunardag sagði Guð: „Jörðin leiði fram lifandi [sálir], hverja eftir sinni tegund: fénað, skriðkvikindi og villidýr, hvert eftir sinni tegund.“
Ainsi dit- il au premier couple : “ Soyez féconds et devenez nombreux, remplissez la terre et soumettez- la ; tenez dans la soumission les poissons de la mer, et les créatures volantes des cieux, et toute créature vivante qui se meut sur la terre.
Hann sagði fyrstu mannhjónunum: „Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið ykkur hana undirgefna og drottnið yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir öllum dýrum, sem hrærast á jörðinni.“
Il fut déclaré coupable d’“ avoir soutenu et adopté la doctrine fausse et contraire aux Saintes Écritures, que le Soleil [...] ne se meut pas d’Orient en Occident, et que la Terre se meut ” et n’est pas au centre du monde.
Hann var fundinn sekur um að „aðhyllast og trúa falskenningu er stríðir gegn heilagri og guðlegri ritningu, að sólin . . . gangi ekki frá austri til vesturs og að jörðin sé á hreyfingu og sé ekki miðdepill heimsins“.
Cet imposant véhicule à quatre roues se meut par lui- même et il est capable de réalisations étonnantes.
Þessi fjórhjólavagn er slíkur að hann vekur djúpa lotningu. Hann er sjálfknúinn og getur gert undraverða hluti.
En ce qui concerne Betty, elle aura bientôt la surprise de voir arriver... une petite meute de fidèles amis à quatre pattes.
Og hvađ Betty viđvíkur ūá fær hún ķvænta heimsķkn frá fjķrfættum vinum mínum.
Si tu obéis bien, tu deviendras chef de la meute
Þ ú ert góður, þú verður foringi
Malheureusement, au moment où nous écrivons ces lignes, les autorités de la Géorgie laissent encore les adversaires des Témoins de Jéhovah donner libre cours à leur haine. — Voir l’encadré “ La loi de la meute toujours en vigueur ”.
Það er miður að yfirvöld Georgíu halda enn að sér höndum þegar þetta er skrifað og leyfa andstæðingum Votta Jehóva að halda hatursglæpum sínum áfram. — Sjá rammagreinina „Áframhaldandi skrílsárásir.“
Les velociraptors chassent en meute.
Snareðlur veiða í hópum.
’ Et Dieu dit encore : ‘ Que la terre produise des âmes vivantes selon leurs espèces : animal domestique, animal qui se meut et bête sauvage de la terre selon son espèce.
Opinberunarbókin 16:3 segir: „Sérhver lifandi sál dó, sú er í hafinu var.“ Í þessum tveim ritningargreinum er notað sama orðið um nautgripi, asna, smáfénað og sjávardýr — orðið „sál“.
Unifie les meutes, Winston.
Sameinađu flokkana, Vífill.
La volonté, le désir, la soif d’exister, de continuer, de devenir, est une force formidable qui meut l’ensemble des vies, des existences, le monde entier.
Viljinn, þráin, hinn ákafi þorsti í að vera til, að halda áfram, að verða meira og meira er gríðarlegur kraftur sem knýr allt líf manna, alla tilveru þeirra, knýr jafnvel allan heiminn.
J'ai la vue bloquée par toi et ta meute de bâtards.
Ég sé ekkert vegna þín og hinna rakkanna.
Et ma meute de loups, a grossi d'un membre.
Hjörđin mín fékk nũjan međlim.
En outre, Dieu les bénit et Dieu leur dit: ‘Soyez féconds, et devenez nombreux, et remplissez la terre, et soumettez- la, et tenez dans la soumission les poissons de la mer, et les créatures volantes des cieux, et toute créature vivante qui se meut sur la terre.’
Og Guð blessaði þau, og Guð sagði við þau: ‚Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið ykkur hana undirgefna og drottið yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir öllum dýrum, sem hrærast á jörðinni.‘
Il donna alors un but plus étendu à leur vie en leur confiant cette mission passionnante : “ Soyez féconds et devenez nombreux, remplissez la terre et soumettez- la ; tenez dans la soumission les poissons de la mer, et les créatures volantes des cieux, et toute créature vivante qui se meut sur la terre.
Guð gerði auk þess líf þeirra enn innihaldsríkara með því að gefa þeim þýðingarmikið verkefni: „Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið ykkur hana undirgefna og drottnið yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir öllum dýrum, sem hrærast á jörðinni.“
Elle aussi était ‘ très bonne ’. Genèse 1:28 explique : “ Dieu les bénit et Dieu leur dit : ‘ Soyez féconds et devenez nombreux, remplissez la terre et soumettez- la ; tenez dans la soumission les poissons de la mer, et les créatures volantes des cieux, et toute créature vivante qui se meut sur la terre.
Samkvæmt 1. Mósebók 1:28 var hann líka harla góður: „Guð blessaði þau, og Guð sagði við þau: ,Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið ykkur hana undirgefna og drottnið yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir öllum dýrum, sem hrærast á jörðinni.‘“
Les dépravations de bandits, traversant d'un État à l'autre, en meutes, envahissent l'Amérique.
Ūessir grimmu útlagar á ferđ um landiđ eins og úlfahķpur eru eins og innrásarher inn í Bandaríkin.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu meute í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.