Hvað þýðir loupe í Franska?
Hver er merking orðsins loupe í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota loupe í Franska.
Orðið loupe í Franska þýðir stækkunargler, stækkunargler. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins loupe
stækkunarglernoun L’œil de l’aigle fonctionne comme un télescope, celui de la fauvette comme une loupe. Auga arnarins starfar líkt og sjónauki en auga skríkjunnar líkt og stækkunargler. |
stækkunarglernoun L’œil de l’aigle fonctionne comme un télescope, celui de la fauvette comme une loupe. Auga arnarins starfar líkt og sjónauki en auga skríkjunnar líkt og stækkunargler. |
Sjá fleiri dæmi
Ils parcourent la terre, tels des loups affamés, dévorant tout ce qui croise leur route. Ūeir vađa um jörđina eins og gráđugir úlfar... og gleypa allt sem á vegi ūeirra verđur. |
L’apôtre Paul a lancé une mise en garde, annonçant la venue d’hommes comparables à des loups qui ‘ diraient des choses perverses ’ et opprimeraient le troupeau de Dieu (Actes 20:29, 30). (Postulasagan 20: 29, 30) Hann átti í höggi við þá sem vildu fylgja siðum og skoðunum Gyðinga, sem vildu skipta á frelsi lögmáls Krists og þrælkun Móselaganna er höfðu uppfyllst í Kristi. |
“Le loup résidera (...) avec l’agneau mâle, et le léopard se couchera avec le chevreau, et le veau, et le jeune lion à crinière, et l’animal bien nourri, tous ensemble; et un petit garçon sera leur conducteur.” — Ésaïe 11:6; 65:25. „Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25. |
C'est inviter le loup dans la bergerie. Þú ert að hleypa refnum inn í hænsnakofann. |
Kraven, le commandant en second, avait formé une alliance secrète avec Lucian, chef des Loups-Garous, pour renverser Viktor, notre chef. Kraven sem gekk næstur leiđtoga okkar hafđi samiđ leynilega viđ Lucien, sem ríkti yfir varúlfunum, um ađ steypa Viktori leiđtoga okkar af stķli. |
Les loups qui avaient pris feu et s'étaient enfuis dans la forêt l'avaient enflammée en plusieurs points. Úlfarnir sem eldurinn hafði náð að festast í flýðu inn í skóginn og kveiktu í honum á mörgum stöðum. |
Voilà votre loup-garou! Ūarna er varúlfurinn ykkar. |
On a loupé les cadeaux? Misstum viđ af gjöfunum? |
on va louper le concert Við missum af hljómsveitinni |
Mais au cours du XIXe siècle, quelques croyants sincères qui étudiaient la Bible ont passé cet enseignement à la loupe et ont compris qu’il n’a aucun fondement biblique. Á 19. öld höfðu fáeinir einlægir biblíuáhugamenn grandskoðað þessa kenningu og komist að raun um að hún átti sér enga stoð í orði Guðs. |
Je me suis loupée sur la couleur. Ég veit ekki af hverju ég valdi ūennan lit. |
En parlant du loup, ça doit être elle. Oft kemur illur, ūetta er hún. |
Mais, au lieu de ça, il trouve un loup mort. Einn daginn finnur hún svaninn dáinn. |
Selon le bibliste Albert Barnes, le mot grec traduit dans ce texte par ‘ traiter avec violence ’ évoque les ravages que peuvent faire des bêtes sauvages, telles que des lions ou des loups. Biblíufræðingurinn Albert Barnes segir að gríska orðið, sem hér er þýtt „uppræta,“ lýsi eyðileggingu villidýra á borð við ljón og úlfa. |
À ceux qui marchent sur cette route, Jésus lance l’avertissement suivant: “Soyez sur vos gardes avec les faux prophètes qui viennent à vous en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces.” Jesús aðvarar þá sem ganga þennan veg: „Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum, en innra eru þeir gráðugir vargar.“ |
Il a conseillé de se méfier “ des faux prophètes, qui viennent [...] en vêtements de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces ”. Hann sagði: „Varist falsspámenn. Þeir koma til yðar í sauðaklæðum en innra eru þeir gráðugir vargar.“ |
Sa note était d'habitude ce rire démoniaque, mais un peu comme celle d'un oiseau aquatique, mais parfois, quand il m'avait rechigné plus de succès et de trouver une façon lointaine, il poussa un hurlement de longue haleine surnaturelle, sans doute plus proche de celle d'un loup que tout autre oiseau, comme quand une bête met son museau le sol et délibérément hurlements. Venjulegur huga hans var þessi demoniac hlátri, en nokkuð eins og í vatn- fugl, en stundum, þegar hann hafði balked mig mest með góðum árangri og koma upp a langur vegur burt, hann kvað lengi dregið unearthly spangól, líklega meira eins og þessi af a úlfur en nokkur fugl, eins og þegar dýrið setur trýni hans til jörðu og vísvitandi howls. |
Le Loup fuit les lieux sacrés! Úlfurinn stenst ekki vígđa jörđ! |
J'ai loupé mon rendez-vous à la clinique. Ég missti af tímanum. |
L' autre vient de la Tanière du Loup, ordannant de mettre le Colonel Stauffenberg aux arrêts Hin er frá Úlfagreninu um að handtaka Stauffenberg ofursta |
C'est le seul moment où un loup-garou peut être créé. Ūetta er eini tíminn ūar sem hægt er ađ skapa nũjan varúlf. |
L’apôtre Paul avait averti les chrétiens de la venue de “loups tyranniques” qui mépriseraient l’ordre théocratique et marcheraient dans leur propre désir égoïste. Páll postuli varaði við ‚skæðum vörgum‘ sem myndu virða guðræðislega skipan að vettugi og fara sínu fram í eigingirni. |
15 Gardez-vous des afaux prophètes. Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au-dedans ce sont des loups ravisseurs. 15 Varist afalsspámenn, sem koma til yðar í sauðaklæðum, en innra eru þeir gráðugir vargar. |
Plutôt mince, Loup. Ķlíklegt, Úlfur. |
Remémorez- vous le jour où vous avez lu la prophétie selon laquelle le loup résiderait avec l’agneau, et le chevreau avec le léopard. Eða þegar þú lærðir um spádóminn þar sem sagt er að úlfurinn myndi búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu loupe í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð loupe
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.