Hvað þýðir likvärdig í Sænska?
Hver er merking orðsins likvärdig í Sænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota likvärdig í Sænska.
Orðið likvärdig í Sænska þýðir samsvarandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins likvärdig
samsvarandiadjective |
Sjá fleiri dæmi
37 Högrådet i Sion bildar ett kvorum som i fråga om myndighet i alla sina beslut rörande kyrkans angelägenheter är likvärdigt med de tolvs råd i Sions stavar. 37 Háráðið í Síon myndar sveit, sem hefur sama vald varðandi mál kirkjunnar við alla ákvarðanatöku og ráð hinna tólf í stikum Síonar. |
Är det verkligen så att oavsett vad människors tillbedjan inbegriper är vilket som helst namn, som de använder när de ber till ett ”högsta Väsende”, likvärdigt med egennamnet Jehova? Er það rétt að ef fólk ákallar „æðri veru“ sé hvert það nafn, sem það nefnir þessa „æðri veru,“ boðlegt jafngildi einkanafnsins Jehóva, hvað sem tilbeiðslan felur í sér að öðru leyti? |
En romersk-katolsk författare och arkeolog, Adolphe-Napoleon Didron, konstaterade: ”Korset har fått en liknande, om inte likvärdig, tillbedjan som den som ägnas Kristus; detta heliga trä dyrkas nästan i lika hög grad som Gud själv.” Rómversk-kaþólskur rithöfundur og fornleifafræðingur að nafni Adolphe-Napoleon Didron sagði: „Krossinn hefur verið tilbeðinn með svipuðum hætti og Kristur, ef ekki eins. Menn dá og dýrka þetta helga tré næstum eins og Guð sjálfur ætti í hlut.“ |
36 De lokala ahögråden i Sions stavar bildar ett kvorum som i fråga om myndighet i alla sina beslut rörande kyrkans angelägenheter är likvärdigt med presidentskapets kvorum eller det resande högrådet. 36 Hin föstu aháráð í stikum Síonar mynda sveit, sem hefur sama vald varðandi mál kirkjunnar við alla ákvarðanatöku og sveit forsætisráðsins eða farand-háráðið. |
1–3: Herren hör sina äldsters böner och vakar över dem; 4–9: Han utmanar den visaste att skriva en likvärdig den minsta av hans uppenbarelser; 10–14: Trofasta äldster kommer att bli levandegjorda genom Anden och se Guds ansikte. 1–3, Drottinn heyrir bænir öldunga sinna og vakir yfir þeim; 4–9, Hann skorar á þann vitrasta að eftirlíkja hina smæstu af opinberunum hans; 10–14, Staðfastir öldungar munu lífgaðir af andanum og sjá ásjónu Guðs. |
Även om dessa nyligen omvända icke-judiska kristna var likvärdiga medlemmar i ”Guds Israel”, måste de ändå ha respekterat mogenheten och den större erfarenheten hos sådana kristna som apostlarna, vilka var en del av den styrande kretsen på den tiden. (Galatabréfið 6:16) Taktu eftir í Postulasögunni 1:21, 22 hve mikils metin slík reynsla var. — Hebreabréfið 2:3; 2. |
En dygdig man och en värdig kvinna, beseglade för tid och all evighet i templet, kan göra sådant som är svårt, som likvärdiga partners. Dyggðug hjón, karl og kona, sem innsigluð eru um tíma og alla eilífð í musterinu, geta tekist á við erfiðleika sem jafningjar. |
I dessa heliga ansvar är fadern och modern skyldiga att hjälpa varandra som likvärdiga makar. Við þessa helgu ábyrgð ber feðrum og mæðrum skylda til að hjálpa hvort öðru sem jafningjar. |
Det är likvärdig delning överallt. Viđ skiptum jafnt á milli allra. |
Nu kan du också gjort det ekvationen i en något annat sätt, även om de verkligen är likvärdiga. Nú þú getur líka gert þetta jafna á örlítið mismunandi hátt, þótt þeir séu í raun jafngildir. |
Denna bit är lika med denna bit - de är alla likvärdiga bitar. Þetta klumpur er jafnt þessa klumpur - þeir eru allir jafngildir klumpur. |
Män och hustrur är likvärdiga makar.13 De har olika men kompletterande ansvar. Eiginmaður og eiginkona eru jafnir félagar.13 Ábyrgð þeirra er frábrugðin, en samfallandi. |
Men i ett familjeråd fattar män och hustrur, som likvärdiga makar, de viktigaste besluten. Eiginmaður og eiginkona eru þó jafnir félagar þegar fjölskyldan ráðgast saman og taka saman mikilvægar ákvarðanir. |
Om en irländare vill samtala med en likvärdig måste han tala med Gud Til að finnajafnoka sinn neyðast írar til að tala við Guð |
Till en början nedtecknade man inte dessa lagar för att de inte skulle betraktas som likvärdiga med den skrivna lagen. Í fyrstu áttu þessi lög að vera óskráð til að þau yrðu ekki talin jafngild hinu ritaða lögmáli. |
• En i mängden av likvärdiga heliga böcker • Hún telst til þeirra helgirita sem almennt eru viðurkennd. |
26 Och de bildar ett kvorum som i fråga om myndighet är likvärdigt med de tolv nyss nämnda särskilda vittnena eller apostlarna. 26 Og þeir mynda sveit, sem hefur sama vald og sveit hinna tólf sérstöku vitna eða fyrrgreindra postula. |
Så om hela denna sak är lika att hela denna sak, så är varje av dessa små bitar som vi bröt sig in, dessa sju bitar, kommer att vara likvärdiga. Þannig að ef þetta allt hlutur er jöfn þetta allt hlutur, þá hver af þessum litlu klumpur sem við braust inn þessar sjö bita, eru að fara að vera jafngildar. |
1975: Det upprättades kommittéer av den styrande kretsen till att sköta olika uppgifter; det skulle inte vara en enda man som bestämde om saker och ting, utan alla i en kommitté skulle ha en likvärdig röst, och man skulle tillsammans lita på Kristi Jesu ledarskap. 1975: Hið stjórnandi ráð skipti sér niður í nefndir til ýmissa ábyrgðarstarfa; enginn einn maður skyldi fara með stjórn heldur allir í nefndinni hafa jafnmikil áhrif og sem einn maður skyldi hún virða Krist Jesú sem leiðtoga. |
6 Jesus ägde alltså det enda som var likvärdigt med ett fullkomligt människoliv — ett annat fullkomligt människoliv. 6 Þannig átti Jesús það eina sem var jafngilt fullkomnu mannslífi — annað fullkomið mannslíf. |
Likvärdiga men ändå olika Jafnrétti en mismunur |
För att lösenpriset verkligen skulle vara i linje med Guds rättvisa måste det vara exakt likvärdigt — en fullkomlig människa, ”den siste Adam”. Til að lausnargjaldið samsvaraði nákvæmlega réttlæti Guðs varð það að vera nákvæmlega jafngildi þess sem fyrirfórst — fullkominn maður, „hinn síðari Adam.“ |
Många menar att alla religioner erbjuder likvärdiga sätt att finna Gud och förstå meningen med livet. Margir eru þeirrar skoðunar að hægt sé að finna Guð og skilja tilgang lífsins í hvaða trúarbrögðum sem er. |
Att ta endera av dessa skulle få till följd att man berövade familjen dess dagliga bröd och skulle vara likvärdigt med att ta livet eller ”medlet till livsuppehället”. Væri annað hvort tekið myndi það svipta fjölskylduna sínu daglega brauði og jafngilti því að taka „líf“ mannsins að veði. |
För det tredje: Män och hustrur, ni måste vara likvärdiga makar i ert äktenskap. Í þriðja lagi, eiginmenn og eiginkonur, þið eigið að vera jafnir félagar í hjónabandi ykkar. |
Við skulum læra Sænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu likvärdig í Sænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Sænska.
Uppfærð orð Sænska
Veistu um Sænska
Sænska (svenska) er norðurgermönsk tungumál, töluð sem móðurmál af 10,5 milljónum manna sem búa aðallega í Svíþjóð og hluta Finnlands. Sænskumælandi geta skilið norsku og dönskumælandi. Sænska er náskyld dönsku og norsku og yfirleitt geta allir sem skilja annað hvort skilið sænsku.