Hvað þýðir kindergarten í Þýska?

Hver er merking orðsins kindergarten í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kindergarten í Þýska.

Orðið kindergarten í Þýska þýðir leikskóli, barnaheimili. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kindergarten

leikskóli

nounmasculine (Einrichtung zur Kinderbetreuung)

barnaheimili

nounneuter

Sjá fleiri dæmi

Heutzutage hat der Sittenverfall schon in die Kindergärten Einzug gehalten, deshalb müssen Eltern ihrem Kind, um es vor Verschmutzung zu schützen, einen strengen Sittenmaßstab einschärfen, und zwar bevor es in den Kindergarten kommt.
Nú er svo komið að siðferðishrunið nær allt niður í forskólann og áður en barnið fer þangað verða foreldrarnir að innprenta því sterka siðferðisvitund til að vernda það gegn spillingu.
Die alternative zum Kindergarten.
Já, dagvistun eđa kastali sem drekir gætir.
Schon bevor das Kind in den Kindergarten kommt, sollte man mit der Schulung beginnen — in den entscheidenden Lebensjahren, wenn die Eltern mehr oder weniger sein einziger Umgang sind und es noch nicht durch äußere Einflüsse abgelenkt wird.
Tíminn til að hefjast handa er í rauninni áður en þau ná skólaaldri, á þessu mótunarskeiði þegar þú hefur þau að mestu leyti út af fyrir þig, áður en utanaðkomandi áhrif eru farin að keppa við þig um athygli þeirra.
Der " Kindergarten " zu unserer Zeit.
Leikskķlinn í okkar tíđ.
Wie wichtig ist es daher für die Mutter und den Vater, zusammenzuarbeiten, um die innige Eltern-Kind-Bindung in den entscheidenden Lebensjahren, die dem Kindergarten vorausgehen, zu festigen.
Það hefur því úrslitaþýðingu að báðir foreldrar vinni saman að því að styrkja þessi kærleiksbönd, þessi tilfinninga- og vináttutengsl milli foreldra og barns, á mótunarárunum áður en skólaganga hefst.
" Sie kommen zurück zu Ihrem eigenen Kindergarten oder ich box deine Ohren. "
" Þú kemur með til baka til eigin leikskóla eða ég reit eyrun. "
Wie mag zum Beispiel ein Kind empfinden, das im Kindergarten „durchfällt“?
Hvað verður til dæmis um barn sem „fellur“ í leikskóla?
GASTSCHULE ODER -KINDERGARTEN
HOST SCHOOL
Masaru Ibuka sagt, im Kindergarten (Vorschule) sei es zu spät, weil dann die besten Lernjahre eines Kindes bereits vorüber seien.
Ástæðan, sem Ibuka tilgreinir fyrir því að það sé of seint að byrja í forskóla, er sú að þá séu bestu lærdómsár barnsins að baki.
Als Frau Medlock hatte den Kindergarten sie nicht der Unterhaltung gedacht hatte vorbereitet.
Þegar Frú Medlock hafði undirbúið leikskólanum hún hafði ekki hugsað um skemmtunar.
Während der Verwirrung und Ratlosigkeit des zweiten Tages Mary verbarg sich in der Kindergarten und wurde von allen vergessen.
Á rugl og bewilderment á öðrum degi Mary faldi sig í leikskólanum og var gleymt af öllum.
In einem Kindergarten im Großherzogtum Luxemburg weigerte sich der vierjährige Kai, sich den anderen Kindern im Gebet anzuschließen.
Kai, fjögurra ára gamall drengur í Luxemborg, neitaði að taka þátt í bæn með hinum börnunum í leikskólanum.
Die russische Sprache lernte sie erst im Kindergarten.
Rúmensku lærði hún ekki fyrr en hún varð táningur í skóla.
Eines Morgens kamen die Kinder in den Kindergarten und stellten fest, dass in den Zimmern nur noch die Möbel standen.
Dag nokkurn þegar börnin mættu í leikskólann komust þau að því að ekkert var í herbergjunum nema húsgögn.
Mitten in den Weiten einer praktisch unberührten Natur steht eine moderne Siedlung mit allem Drum und Dran: Supermarkt, Post, Bank, Bibliothek, Schule, Kindergärten, Hotels, Cafés und Restaurants sowie ein Krankenhaus und eine Lokalzeitung.
Já, í þessu mikla og næstum ósnortna víðerni finnum við nútímalegan bæ með hefðbundinni aðstöðu eins og stórmarkaði, pósthúsi, banka, almenningsbókasafni, skólum, leikskólum, hótelum, kaffi- og veitingahúsum, spítala og staðarfréttablaði.
Im Kindergarten ist es zu spät“ (Masaru Ibuka, Autor des Buches Kindergarten Is Too Late!).
Á forskólastigi er það orðið of seint.“ — Masaru Ibuka, höfundur bókarinnar Kindergarten Is Too Late!
Masaru Ibuka, Gründer der Sony Corporation, hat ein Buch mit dem Titel Kindergarten Is Too Late!
Masaru Ibuka, stofnandi Sony-fyrirtækisins, skrifaði bók sem hét Kindergarten Is Too Late!
Wie Masaru Ibuka, Verfasser des Buches Kindergarten Is Too Late!, sagt, sind „die entscheidenden Jahre . . . die ersten drei Jahre nach der Geburt“.
Masaru Ibuka, höfundur bókarinnar Kindergarten Is Too Late (Það er of seint í forskólanum) segir: „Þau ár sem skipta sköpum eru árin frá fæðingu fram til þriggja ára.“
Das hier ist kein Kindergarten. Ab jetzt wird kein Schluck mehr getrunken, bis wir fertig sind.
Viđ erum ekki í sunnudagsskķla en enginn drekkur annan sopa ūar til verkinu er lokiđ.
Sehr bald machte sie intensiv schläfrig, und sie ging zurück zu ihrem Kindergarten- und abgeschaltet sich wieder, durch Schreie hörte sie in den Hütten und durch die Eile Ton erschreckt der Füße.
Mjög fljótlega það gerði hana ákaflega syfjaður, og hún fór aftur til leikskólanum hennar og leggja sig inn aftur, hrædd um grætur hún heyrði í kofum og með hurrying hljóðið á fætur.
In Kindergärten und Horten werden beispielsweise Geburtstage gefeiert und an weltlichen Feiertagen Feste veranstaltet, an denen ein Kind Freude finden kann.
Í forskóla, leikskóla og á dagvistunarstofnunum er til dæmis haldið upp á afmæli og ýmsa hátíðisdaga sem getur verið skemmtilegt fyrir börnin.
Jeden Morgen wachte sie in ihrem tapestried Zimmer und fand Martha knien auf dem Herd Gebäude ihr Feuer; jeden Morgen aß ihr Frühstück in den Kindergarten, die hatte nichts amüsant in sie, und nach jedem Frühstück schaute sie aus dem Fenster hinüber zu den großen Moor, das schien verteilt auf allen Seiten und klettern in den Himmel, und nachdem sie eine Weile starrte sie erkannte, dass wenn sie nicht gehen sie müsste Aufenthalt in und nichts tun - und so ging sie hinaus.
Á hverjum morgni hún vaknaði í tapestried herbergi hennar og fann Martha krjúpa við aflinn að byggja eld hennar, á hverjum morgni hún borðaði morgunverð hennar í leikskólanum sem hafði ekkert skemmtilegur í henni, og eftir hverja Morgunverður hún horfði út um gluggann yfir til the gríðarstór mýri þá virtust breiða út á öllum hliðum og klifra upp til himins, og eftir að hún hafði starði um stund hún áttaði sig á að ef hún ekki fara út hún þyrfti að vera í og gera ekki neitt - og svo fór hún út.
Scheiß auf Kindergarten!
Skítt međ Kindergarten.
Vermutlich im Kindergarten.
Líklega í leikskóla.
Das ist der gleiche Kindergarten, in dem auch die Tochter von Ösp war.
Þetta er sama dagmamma og dóttir hennar Aspar var hjá.

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kindergarten í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.