Hvað þýðir brebis í Franska?
Hver er merking orðsins brebis í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brebis í Franska.
Orðið brebis í Franska þýðir ær, kind, fé. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins brebis
ærnounfeminine Quand une brebis mettait bas loin de l’enclos, comment le berger assurait-il la protection du nouveau-né sans défense ? Hvernig verndaði hirðirinn nýfætt lamb þegar ær bar fjarri sauðabyrginu? |
kindnounfeminine |
fénoun " Malheur au berger qui abandonne ses brebis. " Vei sé hirđinum sem yfirgefur fé sitt. " |
Sjá fleiri dæmi
Il est particulièrement cher à la “grande foule” des “autres brebis”. „Mikill múgur“ hinna ‚annarra sauða‘ metur þetta hlutverk hans sérstaklega mikils. |
6 Si le Vatican n’avait pas entretenu des relations coupables avec le régime nazi, bien des vies auraient pu être épargnées: celle des dizaines de millions de soldats et de civils qui ont péri pendant la guerre, celle des six millions de Juifs qui ont été assassinés parce qu’ils n’étaient pas aryens, et celle — ô combien! précieuse aux yeux de Dieu — de milliers de Témoins de Jéhovah, oints de l’esprit ou membres de la classe des “autres brebis”, qui ont atrocement souffert et dont beaucoup sont morts dans les camps de concentration nazis. — Jean 10:10, 16. 6 Ef ekkert ástarsamband hefði verið milli Páfagarðs og nasista hefði kannski mátt hlífa heiminum við þeirri kvöl að sjá tugi milljóna hermanna og óbreyttra borgara drepna í stríðinu, við kvöl þeirra 6 milljóna Gyðinga sem voru myrtir fyrir að vera ekki aríar og — þeirra sem dýrmætastir voru í augum Jehóva — þúsunda votta hans, bæði af hinum smurðu og hinum ‚öðrum sauðum,‘ sem þoldu hinar mestu hörmungar og létust margir í fangabúðum nasista. — Jóhannes 10:10, 16. |
Pourquoi les brebis doivent- elles écouter les sous-bergers ? Hvers vegna ættu sauðirnir að hlusta á hirða hjarðarinnar? |
C'est de la panse de brebis. Ūetta er bara kindavömb. |
La Tour de Garde du 15 avril 1992 a annoncé que des frères choisis essentiellement parmi les “autres brebis” étaient nommés pour épauler les comités du Collège central, ce qui correspond aux Néthinim de l’époque d’Esdras. — Jean 10:16; Esdras 2:58. Varðturninn (á ensku) tilkynnti 15. apríl 1992 að valdir bræður, aðallega af hinum ‚öðrum sauðum,‘ hefðu verið útnefndir til að aðstoða nefndir hins stjórnandi ráðs, og svöruðu þeir til musterisþjónanna á dögum Esra. — Jóhannes 10:16; Esrabók 2:58. |
Voici ce qu’on lit au Mt 25 verset 32 de ce chapitre: “Devant lui seront rassemblées toutes les nations, et il séparera les gens les uns des autres, tout comme le berger sépare les brebis des chèvres.” Vers 32 segir: „Allar þjóðir munu safnast frammi fyrir honum, og hann mun skilja hvern frá öðrum, eins og hirðir skilur sauði frá höfrum.“ |
Voilà comment le “royaume” que les “brebis” héritent de Jésus Christ, leur Père éternel, s’identifie au domaine royal qui a été “préparé pour [elles] depuis la fondation du monde”. „Ríkið,“ sem hinir sauðumlíku ‚taka að erfð‘ frá eilífðarföður sínum, Jesú Kristi, er því jarðneskt yfirráðasvæði Guðsríkis sem þeim var „búið frá grundvöllum heims.“ |
Les “élus”, les 144 000 qui feront partie du Royaume céleste avec Christ, ne se lamenteront pas, et pas plus leurs compagnons, ceux que Jésus a appelés précédemment ses “autres brebis”. Hinir „útvöldu,“ hinir 144.000 sem fá hlutdeild með Kristi í ríki hans á himnum, kveina ekki né heldur félagar þeirra, þeir sem Jesús kallaði áður „aðra sauði“ sína. |
Tout comme lui, les frères ont certainement le souci de venir en aide aux brebis de Dieu. La confiance en Dieu et l’amour pour la congrégation les poussent à se porter volontaires pour cette belle œuvre. 11:28) Vegna trúar sinnar á Guð og kærleika til safnaðarins finna kristnir karlmenn hjá sér löngun til að sækjast eftir þessu göfuga hlutverki og þeir hugsa ekki sem svo að það sé of krefjandi. |
Il a eu pitié des foules parce qu’ “ elles étaient dépouillées et éparpillées comme des brebis sans berger ”. Jesús kenndi í brjósti um þá vegna þess að „þeir voru hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa.“ |
Et le rassemblement de ces “autres brebis” n’est pas encore achevé. (Opinberunarbókin 7:9-17; Jakobsbréfið 2:23) Og söfnun þessara ‚annarra sauða‘ er ekki enn lokið. |
18 Quel retournement de situation pour ceux que Jésus aura rangés parmi les « brebis » ! 18 Taflið hefur aldeilis snúist við hjá þeim sem Jesús úrskurðar að séu ‚sauðir‘. |
Aucune rivalité nationale, aucune haine tribale, aucune jalousie déplacée entre les chrétiens oints et les autres brebis. En það er engin samkeppni milli þjóða, ekkert hatur milli ættflokka og engin óviðeigandi afbrýði milli hinna smurðu og hinna annarra sauða. |
Après avoir parlé des brebis, tels ses apôtres, qu’il appellerait pour la vie au ciel, Jésus a ajouté au Jn 10 verset 16: “J’ai d’autres brebis, qui ne sont pas de cet enclos; celles-là aussi, il faut que je les amène.” Eftir að Jesús hafði talað um sauði, svo sem postula sína, er hann ætlaði að kalla til lífs á himnum, bætti hann við í 16. versi: „Ég á líka aðra sauði, sem eru ekki úr þessu sauðabyrgi. Þá ber mér einnig að leiða.“ |
(Luc 11:13). Que celui qui demande ait l’espérance céleste ou qu’il appartienne aux autres brebis, l’esprit de Jéhovah est abondamment disponible pour accomplir Sa volonté. (Lúkas 11:13) Einu gildir hvort sá sem biður hefur himneska von eða er af hinum öðrum sauðum, andi Jehóva er til reiðu í ríkum mæli til að gera vilja hans. |
Parlant de ces “brebis” rassemblées pour pratiquer le culte pur de Jéhovah, Jésus a dit: “Vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous libérera.” (Jean 8:32). (Jóhannes 8:31, 32) Þeir sem leita sannleikans munu þannig finna hann og losna úr fjötrum falskra trúarkenninga sem hindra fólk í að gera vilja skaparans. |
Il a déclaré : “ Je suis l’excellent berger, et je connais mes brebis et mes brebis me connaissent. „Ég er góði hirðirinn og þekki mína, og mínir þekkja mig,“ sagði hann. |
Un exemple honteux de jugement injuste est donné dans la parabole de la brebis perdue, quand les pharisiens et les scribes jugèrent mal le Sauveur et ses convives, disant : « Cet homme accueille des gens de mauvaise vie et mange avec eux » (Luc 15:2); Ils oubliaient qu’ils étaient eux-mêmes pécheurs. Skammarlegt dæmi um ranglátan dóm má finna í dæmisögunni um týnda sauðinn, er fræðimennirnir og farísearnir felldu misráðinn dóm yfir bæði frelsaranum og kvöldverðarsamneyti hans, með því að segja: „Þessi maður tekur að sér syndara og samneytir þeim“ (Lúk 15:2) – þeir voru blindir fyrir þeirri staðreynd að þeir sjálfir voru syndugir. |
22 Comme le dit Jean 10:16, les “autres brebis” et la classe d’Ézéchiel devaient être organisées dans l’unité. 22 Eins og Jóhannes 10:16 gefur til kynna áttu hinir ‚aðrir sauðir‘ og Esekíelhópurinn að vera sameinaðir á skipulegan hátt. |
Des millions “d’autres brebis” sont venues dans l’organisation visible de Jéhovah en ces derniers jours. Milljónir ‚annarra sauða‘ hafa streymt inn í sýnilegt skipulag Jehóva á síðustu dögunum. |
2, 3. a) Selon Isaïe 32:1, 2, comment les anciens compatissants prennent- ils soin des brebis de Jéhovah ? 2, 3. (a) Hvernig gæta umhyggjusamir hirðar sauða Jehóva samkvæmt Jesaja 32: 1, 2? |
On remarquera que Jésus est appelé “l’Agneau”, indice de ses qualités de “brebis”, étant l’exemple suprême de la soumission à Dieu. (Jóhannes 17:3) Tökum eftir að Jesús er kallaður „lambið.“ Það gefur til kynna að hann hafi sjálfur eiginleika sauðarins, enda er hann besta dæmið um undirgefni við Guð. |
Comment Jéhovah a- t- il affiné notre compréhension de l’exemple des brebis et des chèvres ? Hvernig hefur Jehóva gefið okkur gleggri skilning á dæmisögunni um sauðina og hafrana? |
5 La Bible mentionne souvent les caractéristiques de la brebis ; elle la décrit réceptive à l’affection de son berger (2 Samuel 12:3), docile (Isaïe 53:7), sans défense (Mika 5:8). 5 Í Biblíunni er oft vísað óbeint til eiginleika sauða og þeim lýst þannig að þeir laðist að umhyggjusömum hirðum (2. Samúelsbók 12:3), séu meinlausir (Jesaja 53:7) og varnarlausir. |
Il ‘ en eut pitié, parce qu’ils étaient dépouillés et éparpillés comme des brebis sans berger ’. Hann „kenndi . . . í brjósti um þá, því þeir voru hrjáðir og umkomulausir eins og sauðir, er engan hirði hafa.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brebis í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð brebis
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.