Hvað þýðir αδικώ í Gríska?
Hver er merking orðsins αδικώ í Gríska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota αδικώ í Gríska.
Orðið αδικώ í Gríska þýðir gera rangt til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins αδικώ
gera rangt tilverb |
Sjá fleiri dæmi
'Αδικα τόσο ταξίδι. Allt ūetta til einskis. |
Όπου και αν κοίταζα, έβλεπα αδικία και ανισότητα. Ranglæti og ójöfnuður blasti alls staðar við mér. |
(1 Ιωάννη 1:7) Φτάνουν επίσης στο σημείο να εκτιμήσουν το σκοπό που έχει ο Θεός να κάνει «ανάσταση δικαίων και αδίκων». (1. Jóhannesarbréf 1:7) Þeir læra líka að Guð ætlar ‚að reisa upp bæði réttláta og rangláta‘ og eru þakklátir fyrir. |
Η απελευθέρωση των Ισραηλιτών από την άδικη μεταχείριση στην Αίγυπτο ήταν μοναδική επειδή παρενέβη ο ίδιος ο Θεός. Frelsun Ísraelsmanna undan óréttlátri meðferð Egypta var einstök vegna þess að Guð stóð að baki henni. |
Ήταν άδικο να αμειφθούν οι εργάτες της 11ης ώρας όσο εκείνοι που εργάστηκαν ολόκληρη την ημέρα; Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn? |
Ο Ιεχωβά με καλοσύνη «κάνει τον ήλιο του να ανατέλλει σε πονηρούς και αγαθούς και φέρνει βροχή σε δικαίους και αδίκους». Í gæsku sinni lætur Jehóva „sól sína renna upp yfir vonda sem góða og rigna yfir réttláta sem rangláta“. |
Μην πάει άδικα η θυσία. Sķađu ekki fķrninni. |
Μήπως αυτή θα είναι μια άδικη πράξη εκ μέρους του Θεού; Verður þetta ósanngjörn aðgerð af hálfu Guðs? |
Και αυτοί επίσης είναι στη μνήμη του Θεού και επομένως θα αναστηθούν, διότι η Αγία Γραφή υπόσχεται: «Πρόκειται να γίνει ανάσταση δικαίων και αδίκων».—Πράξεις 24:15. Þetta fólk er líka í minni Guðs og verður reist upp vegna þess að Biblían lofar: „Upp [munu] rísa bæði réttlátir og ranglátir.“ — Postulasagan 24:15. |
Θεός πιστότητας, στον οποίο δεν υπάρχει αδικία· δίκαιος και ευθύς είναι αυτός». Trúfastur Guð og tállaus, réttlátur og réttvís er hann.“ |
Αν είστε ηλικιωμένος Χριστιανός, τα λόγια και οι πράξεις σας μπορούν να δείχνουν στους άλλους ότι “ο Ιεχωβά είναι ο Βράχος σας, στον οποίο δεν υπάρχει αδικία”. Ef þú ert aldraður kristinn maður geta orð þín og verk sýnt öðrum að Jehóva sé ,klettur þinn sem ekkert ranglæti er hjá‘. |
Κι όλο αυτό γιατί αυτή η θαρραλέα γυναίκα είδε έναν άδικο κόσμο και του κούνησε τα στηθάκια της. Allt vegna ūess ađ ūessi hugrakka kona sá ķréttlæti í heiminum og veifađi brjķstunum ađ ūví. |
Θα αντιμετώπιζαν πειρασμούς και πιέσεις για να κάνουν ό,τι ήταν άδικο. Þeir myndu standa frammi fyrir freistingum og þrýstingi í þá átt að gera það sem rangt var. |
Αυτοί οι άντρες πραγματικά θα ‘μισούσαν τη φιλαργυρία [το άδικο κέρδος (ΜΝΚ)]’ αντί να την επιδιώκουν ή να την αγαπούν. Slíkir menn myndu hata rangfenginn ávinning í stað þess að keppa eftir honum eða elska hann. |
Δεν θα εμποδίζονται από την κακία, τα παθήματα ή την αδικία, όπως γινόταν στην περασμένη ζωή τους. Þá mun hvorki illska, þjáningar né misrétti, sem þeir máttu þola í sínu fyrra lífi, vera þeim fjötur um fót. |
(Αποκάλυψη 11:15) Πώς θα ξεριζώσει την αδικία η Βασιλεία του Θεού; (Opinberunarbókin 11:15) Hvernig mun ríki Guðs útrýma ranglætinu? |
Τον έκανε να αγαπήσει τη δικαιοσύνη και να μισήσει την ‘αδικία [πονηρία, ΜΝΚ]’, όπως είχε προλεχθεί στο εδάφιο Ψαλμός 45:7. Hann kom honum til að elska réttlæti og hata ranglæti eins og sagt var fyrir í Sálmi 45:8. |
Όσοι θα έχουν απομείνει από τον Ισραήλ δεν θα κάνουν καμιά αδικία ούτε θα λένε ψέματα ούτε θα βρεθεί στο στόμα τους δόλια γλώσσα· διότι θα βόσκουν και θα ξαπλώνουν με άνεση, και δεν θα υπάρχει κανείς που να τους κάνει να τρέμουν’. Leifar Ísraels munu engin rangindi fremja, né heldur tala lygar, og í munni þeirra mun ekki finnast sviksöm tunga. Já, þeir munu vera á beit og leggjast, án þess að nokkur styggi þá.“ |
Ο Ιησούς ήξερε ότι οι περισσότεροι ακόλουθοί του θα χρειαζόταν να βγάζουν τα προς το ζην σε αυτόν τον άδικο εμπορικό κόσμο. Jesús vissi að flestir fylgjenda hans þyrftu að sjá fyrir sér í óréttlátum heimi verslunar og viðskipta. |
(Ιωα 18:37) Πρέπει επίσης να χαιρόμαστε με την αλήθεια, να λέμε την αλήθεια και να σκεφτόμαστε όσα είναι αληθινά, παρότι ζούμε σε έναν κόσμο γεμάτο ψέμα και αδικία. —1Κο 13:6· Φλπ 4:8. (Jóh 18:37) Við verðum líka að fagna sannleikanum, tala sannleika og íhuga allt sem er satt þótt við búum í heimi sem er gegnsýrður af ósannindum og ranglæti. – 1Kor 13:6; Fil 4:8. |
Γιατί έχεις άδικο. Ūví ūetta er rangt hjá ūér. |
Ή νιώθω να βασανίζομαι όπως ο Λωτ από τέτοιες άδικες πράξεις;” Eða mæðist ég af þessu ranglæti eins og Lot?‘ |
Μήπως ο Ιεχωβά ήταν άδικος που εκδήλωσε έλεος σε ανθρώπους οι οποίοι είχαν αδικοπραγήσει αλλά έδειξαν μετάνοια; Var það ranglátt af Jehóva að sýna iðrunarfullum syndurum miskunn? |
7 Μπορεί να είναι δύσκολο να είμαστε ειρηνικοί όταν πιστεύουμε ότι κάποιος ομόπιστός μας μάς έχει συμπεριφερθεί άδικα. 7 Það getur verið þrautin þyngri að vera friðsamur þegar okkur finnst trúsystkini hafa beitt okkur ranglæti. |
Ένα επαίσχυντο παράδειγμα άδικης κρίσεως προέρχεται από την παραβολή του χαμένου προβάτου, όταν οι Φαρισαίοι και οι γραμματείς έκριναν άσχημα τον Σωτήρα και την παρέα Του στον δείπνο, λέγοντας: «Αυτός δέχεται αμαρτωλούς, και τρώει μαζί τους» (Κατά Λουκάν 15:2) -- αγνοώντας το γεγονός ότι ήταν οι ίδιοι αμαρτωλοί. Skammarlegt dæmi um ranglátan dóm má finna í dæmisögunni um týnda sauðinn, er fræðimennirnir og farísearnir felldu misráðinn dóm yfir bæði frelsaranum og kvöldverðarsamneyti hans, með því að segja: „Þessi maður tekur að sér syndara og samneytir þeim“ (Lúk 15:2) – þeir voru blindir fyrir þeirri staðreynd að þeir sjálfir voru syndugir. |
Við skulum læra Gríska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu αδικώ í Gríska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Gríska.
Uppfærð orð Gríska
Veistu um Gríska
Gríska er indóevrópskt tungumál, talað í Grikklandi, Vestur- og Norðaustur- Litlu-Asíu, Suður-Ítalíu, Albaníu og Kýpur. Það hefur lengsta skráða sögu allra lifandi tungumála, sem spannar 34 aldir. Gríska stafrófið er aðalritakerfið til að skrifa grísku. Gríska skipar mikilvægan sess í sögu hins vestræna heims og kristni; Forngrískar bókmenntir hafa átt afar mikilvæg og áhrifamikil rit um vestrænar bókmenntir, svo sem Ilíaduna og Odýsseia. Gríska er einnig tungumálið þar sem margir textar eru grundvallaratriði í vísindum, sérstaklega stjörnufræði, stærðfræði og rökfræði og vestrænni heimspeki, eins og Aristóteles. Nýja testamentið í Biblíunni var skrifað á grísku. Þetta tungumál er talað af meira en 13 milljónum manna í Grikklandi, Kýpur, Ítalíu, Albaníu og Tyrklandi.