Que signifie vez dans Portugais?

Quelle est la signification du mot vez dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser vez dans Portugais.

Le mot vez dans Portugais signifie fois, tour, tour, tour, tour, opportunité, hebdomadaire, de nouveau, à nouveau, qui se disperse, chaque semaine, une fois par semaine, puisque, comme, toujours croissant, en augmentation constante, en baisse, (remis) sur pied, (remis) sur pied, (bien) fini, exceptionnel, exceptionnelle, plutôt, une fois, quand, parfois, pour la n-ième fois, pour la nième fois, pour la énième fois, à tour de bras, pour une fois, de temps en temps, de temps à autre, par intermittence, une bonne fois pour toutes, il était une fois, à tout bout de champ, par moments, tous les trente-six du mois, de temps à autre, de temps en temps, un par un, de moins en moins, la prochaine fois, encore une fois, de temps en temps, de temps à autre, encore une fois, une seule fois, de temps à autre, de temps en temps, de temps à autre, de temps en temps, à la place, de temps à autre, une fois par semaine, un à la fois, une à la fois, une fois, cette fois, cette fois-ci, à la prochaine, chaque fois, en lieu et place de, aller de succès en succès, une fois dans une vie, sans brûler les étapes, de moins en moins, à chaque fois, à la place de, au lieu de, d'affilée, de suite, à la place de, encore et toujours, d'un seul coup, de temps en temps, de temps à autre, bille blanche, à toi, c'est à toi, c'est ton tour, la dernière fois, attendre son tour, en finir avec, continuer d'empirer, ne plus jamais revoir , ne plus jamais voir, rejouer, boire (sans en laisser une goutte), exceptionnel, exceptionnelle, fini entre, terminé entre, n'importe quand, voire jamais, encore une fois, une seule fois, la dernière fois (que), re-, de temps à autre, petit à petit, par ci, par là, au lieu de, en même temps, loin de, un autre tour, redémarrer, encore, à son tour. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot vez

fois

substantivo feminino (repetição) (occasion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Havíamos comido lá três vezes.
Nous avons mangé là-bas trois fois.

tour

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sua vez. Aqui estão os dados.
C'est ton tour. Voici les dés.

tour

(jogo) (Jeu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Depois é a minha vez.
Après, c'est à moi !

tour

substantivo feminino (jogo) (Jeu)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
É a minha vez. Pode me passar os dados, por favor?
C'est mon tour. Tu peux me passer les dés, s'il te plaît ?

tour

substantivo feminino (jogos) (Jeux)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
É a sua vez, então jogue o dado.
C'est ton tour, alors lance le dé.

opportunité

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

hebdomadaire

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Temos uma reunião semanal com a equipe no trabalho.
Nous avons une rencontre d'équipe hebdomadaire au travail.

de nouveau, à nouveau

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Meu marido não estava ouvindo, então tive que contar a história novamente.
Mon mari n'écoutait pas et j'ai dû raconter l'histoire de nouveau (or: à nouveau).

qui se disperse

(multidão) (foule)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Quand notre groupe est arrivé sur scène, il était tard et nous avons joué devant une foule qui se dispersait.

chaque semaine, une fois par semaine

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Janet visita sua mãe semanalmente.
Janet rend visite à sa mère chaque semaine (or: une fois par semaine).

puisque, comme

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Eu faço o jantar porque você está muito ocupada.
Je préparerai le dîner, puisque (or: comme) tu es si occupé.

toujours croissant, en augmentation constante

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en baisse

(diminuindo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Nous devons agir pour préserver nos ressources naturelles qui baissent (or: qui diminuent).

(remis) sur pied

(informal: recuperado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il est remis sur pied depuis presque une semaine.

(remis) sur pied

(informal: recuperado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

(bien) fini

locução adjetiva (acabado, terminado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dieu merci, cette épreuve est finie pour de bon.

exceptionnel, exceptionnelle

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

plutôt

locução prepositiva

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Você me ofereceu vinho e refrigerante, mas vou querer água em vez disso.
Tu m'as proposé du vin et du soda, mais je prendrai de l'eau à la place.

une fois

locução adverbial (uma única vez)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Só experimentei café uma vez porque odiei!

quand

(coloquial)

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Toda vez que Sam ia ao parque, ele inevitavelmente encontrava uma ou duas cobras.
À chaque fois que Sam allait au parc, il croisait toujours un serpent ou deux.

parfois

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Às vezes, eu só quero largar meu emprego.
De temps en temps, j'ai envie de quitter mon travail.

pour la n-ième fois, pour la nième fois, pour la énième fois

(informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour la énième fois, est-ce que vous allez vous taire, les enfants ?

à tour de bras

(perdre)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Esse contrato está fazendo a gente perder dinheiro a passos largos.
Ce contrat nous fait perdre de l'argent à tour de bras.

pour une fois

advérbio (informal: uma vez)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Pour une fois, j'aimerais que tu demandes poliment.

de temps en temps, de temps à autre

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Meu avô bebe um copinho de vez em quando. Saímos para jantar de vez em quando, mas não com tanta frequência.
Mon grand-père boit une pinte de temps à autre. Nous allons au restaurant de temps en temps, mais pas très souvent.

par intermittence

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nous sommes sortis ensemble par intermittence pendant plusieurs années avant de finir par rompre.

une bonne fois pour toutes

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Tu as dit oui, puis non. Dis-moi une bonne fois pour toutes : veux-tu m'épouser ?

il était une fois

locução adverbial

Era uma vez, num país distante, uma menina órfã com sua madrasta malvada.
Il était une fois, dans un pays lointain, une orpheline qui vivait avec sa méchante belle-mère.

à tout bout de champ

locução adverbial (repetidamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Cette émission de radio est insupportable : on ne comprend rien ! Les invités s'interrompent les uns les autres à tout bout de champ.

par moments

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

tous les trente-six du mois

expressão (raramente) (familier)

Il appelle seulement une fois tous les 36 du mois.

de temps à autre, de temps en temps

locução adverbial (ocasionalmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eu saio para caminhar no campo de vez em quando.
Je vais marcher à la campagne de temps à autre (or: de temps à temps).

un par un

locução adverbial

Ele olhou um cavalo de cada vez até encontrar um que quisesse cavalgar.
Il a regardé tous les chevaux un par un jusqu'à ce qu'il en trouve un qu'il voulait monter.

de moins en moins

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En vieillissant, je supporte de moins en moins la canicule.

la prochaine fois

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Na próxima vez que eu for ao supermercado, devo lembrar de comprar queijo.
La prochaine fois que je vais au supermarché, il faut que je pense à prendre du fromage.

encore une fois

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Todos aplaudiram e a banda voltou para tocar mais uma vez.
Le public applaudit et le groupe monta encore une fois sur scène pour un rappel.

de temps en temps, de temps à autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ouço falar de velhos amigos de escola de vez em quando.
De temps en temps, j'ai des nouvelles de mes anciens camarades de classe.

encore une fois

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Veuillez répéter encore une fois la question.

une seule fois

locução adverbial (numa única ocasião)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

de temps à autre, de temps en temps

locução adverbial (ocasionalmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'aime me faire un curry à emporter de temps à autre (or: de temps en temps).

de temps à autre, de temps en temps

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
De temps à autre (or: de temps en temps), je m'offre un bonbon.

à la place

locução prepositiva

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si tu travailles pendant un jour férié, tu peux choisir d'être payé le double ou de prendre deux jours de congé à la place.

de temps à autre

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
De temps à autre, j'oublie à qui je m'adresse et je l'appelle par son prénom.

une fois par semaine

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

un à la fois, une à la fois

locução adverbial

une fois

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Lembro quando meu irmão chegou em casa bêbado uma vez.
Je me souviens qu'une fois, mon frère était rentré bourré.

cette fois, cette fois-ci

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Devíamos sair mais cedo desta vez - da última vez, chegamos atrasados.
Nous devrions partir plus tôt cette fois-ci. La dernière fois, nous étions en retard.

à la prochaine

locução adverbial

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Merci pour tout et à la prochaine !

chaque fois

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Chaque fois qu'elle chantait, les gens se bouchaient les oreilles.

en lieu et place de

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

aller de succès en succès

expressão (figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

une fois dans une vie

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Uma chance como essa só aparece uma vez na vida.
Une opportunité comme ça ne se présente qu'une fois dans une vie.

sans brûler les étapes

de moins en moins

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à chaque fois

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à la place de, au lieu de

advérbio (substituição)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vous pouvez utiliser des tomates en boîte au lieu des fraîches dans cette recette.

d'affilée, de suite

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

à la place de

locução prepositiva

Le vice-président assistera au sommet à la place du président.

encore et toujours

(repetidamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

d'un seul coup

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

de temps en temps, de temps à autre

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

bille blanche

(bilhar) (Billard)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No bilhar, você bate nas bolas coloridas com a bola branca.
Au billard, on frappe les billes de couleur avec la bille blanche.

à toi, c'est à toi, c'est ton tour

la dernière fois

expressão

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quand Andy m'a rendu visite, je ne savais pas que ça serait la dernière fois que je le verrais.

attendre son tour

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você deveria esperar a sua vez.
Il faut attendre son tour.

en finir avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
É melhor mandar brasa agora do que deixar para o último minuto.
Mieux vaut s'en débarrasser maintenant plutôt que de laisser ça pour la dernière minute.

continuer d'empirer

locução verbal (continuar a piorar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si nous continuons à utiliser des énergies fossiles, le réchauffement climatique va continuer d'empirer (or: ne va faire qu'empirer).

ne plus jamais revoir , ne plus jamais voir

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je serais heureux de ne plus jamais voir cette personne.

rejouer

(música ao vivo: apresentar-se novamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ma femme aime beaucoup cette chanson alors je vais demander au groupe de la rejouer avant notre départ.

boire (sans en laisser une goutte)

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Après avoir après la nouvelle, elle s'est enfilé quatre verres de scotch coup sur coup.

exceptionnel, exceptionnelle

locução adverbial

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fini entre, terminé entre

locução adjetiva (relacionamento terminado)

C'est fini entre Robert et Hannah.

n'importe quand

(informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Passe por aqui toda vez que precisar, estamos aqui a qualquer hora.
Passe quand tu veux, on est tout le temps là.

voire jamais

(raro)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Cette méthode est rarement, voire jamais, utilisée de nos jours.

encore une fois

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Voulez-vous bien me réexpliquer tout ça ?

une seule fois

locução adverbial (sem repetição)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

la dernière fois (que)

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Na última vez em que comi fast food, passei mal. Na última vez que vi você, você tinha acabado de voltar do Japão.
La dernière fois que j'ai mangé dans un fast food, j'ai été malade. La dernière fois que je t'ai vu, tu venais de revenir du Japon.

re-

locução adverbial (avec certains verbes)

(préfix: s'ajoute au début d'un mot pour en créer un nouveau : Ex : "anti-", "kilo-")
Ela muitas vezes foge, mas sempre volta para casa de novo (or: outra vez).
Elle fugue souvent mais revient toujours à la maison.

de temps à autre

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

petit à petit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

par ci, par là

locução adverbial (parfois)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

au lieu de

locução prepositiva

No Natal, ela cozinha um assado ao invés de peru.
À Noël, elle fait un rôti aux noix plutôt qu'une dinde.

en même temps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'ai essayé de faire trois choses en même temps (or: simultanément) et j'ai raté les trois.

loin de

(figuré)

Longe de se sentir satisfeita com o trabalho dela, ela decidiu procurar por outro.
Loin d'être contente de son travail actuel, elle a préféré en chercher un autre.

un autre tour

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Acho que vou outra vez na montanha-russa.
Je crois que je vais faire un autre tour de montagnes russes.

redémarrer

(carro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Redémarre la voiture et regarde si le bruit disparaît.

encore

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Coloca de novo (or: outra vez) cinquenta gramas de açúcar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Pourrais-je avoir de nouveau la même portion ?

à son tour

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
John me deu o livro e eu, por vez, dei-o para Sandy. // O menino foi intimidado, e ele passou, por sua vez, a intimidar os outros.
John m'a donné le livre et, ensuite, je l'ai donné à Sandy.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de vez dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.