Que signifie stesso dans Italien?

Quelle est la signification du mot stesso dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser stesso dans Italien.

Le mot stesso dans Italien signifie le même, la même, le même, la même, le même, la même, soi-même, semblable, égal, niveau, personnellement, propre, même, de la même manière, pareil que, pareille que, immolation, se, se, tout aussi, tout autant, être à la hauteur (de ), horizontal, introspectif, introspective, placer au même niveau, placer à la même hauteur, ça m'est égal, identique, à peu près le même, du même avis, content de soi, homosexuel, homosexuelle, qui sert ses propres intérêts, qui partage les mêmes idées/valeurs/goûts, livré à soi même, égocentrique, pendant ce temps, pendant ce temps-là, simultanément, équitablement, pour soi, pour soi-même, de la même manière, de la même façon, dans le même temps, dans le même souffle, ensemble, en même temps, au même moment, de la même façon, de la même manière, de la même manière, ipso facto, sur un pied d'égalité, en accord, dans la même mesure, de la même façon, de la même façon, de la même manière, de la même manière que, au même niveau que, il en va de même pour, être fidèle à soi-même, autant, tout autant, avec le meilleur, avec la meilleure, avec les meilleurs, de même, ce n'est pas grave, ce n'est pas un problème, ce n'est pas important, ça m'est égal, ça m'est égal, mariage homosexuel, récidive, art de se faire plaisir, amour propre, couleur complète, covoiturage, le jour même, faire la paire, soi-même, toi-même, équivaloir à, mettre tous ses œufs dans le même panier, être à égalité, être d'accord, livrer à lui-même, être du même genre, camper sur ses positions à propos de, en faire autant, faire de même, suivre, être le même que, assimiler à, cataloguer, à peu près le même. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot stesso

le même, la même

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lo stesso uomo ha progettato la torre Eiffel e la struttura della Statua della Libertà.
C'est le même homme qui a dessiné la Tour Eiffel et l'armature de la Statue de la Liberté.

le même, la même

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ogni anno andiamo nello stesso posto a trascorrere le ferie.
Nous allons en vacances au même endroit tous les ans.

le même, la même

aggettivo

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Laurie sembrava sempre la stessa dopo tutti quegli anni.
Laurie était la même après toutes ces années.

soi-même

pronome (enfatico, proprio quello) (emphatique : avec "on")

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
La stessa impronta dimostrava che stava mentendo.
L'empreinte de doigt elle-même prouvait qu'il mentait. // La substance elle-même est inoffensive.

semblable

(pareil)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Andiamo sempre d'accordo: siamo delle stesse idee.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ce match oppose deux équipes ayant les mêmes capacités.

égal

(identique)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
C'è lo stesso numero di biglie in ciascun vaso.
Chaque récipient contient le même nombre de billes.

niveau

aggettivo

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo gioco è bello perché obbliga tutti a competere allo stesso livello.
C'est un bon jeu parce qu'il permet à tout le monde de jouer au même niveau.

personnellement

(intensif)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Io stessa non sono allergica alle noccioline, ma i miei figli sì.
Moi, je ne suis pas allergique aux cacahouètes mais mes deux enfants, si.

propre

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'ho visto con i miei propri occhi!
Je l'ai vu de mes propres yeux !

même

(particulier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
È stato proprio quel giorno che le ha fatto la proposta.
C'est ce jour-là qu'il l'a demandée en mariage.

de la même manière

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Una madre ama tutti i sui figli allo stesso modo.
Une mère aime tous ses enfants de la même manière.

pareil que, pareille que

immolation

(di persona che si dà fuoco)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se

(pronome atono)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Si sono serviti dal buffet.
Ils se sont servis directement au buffet.

se

(pronome atono) (réfléchi)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Nessuno si può considerare perfetto.
Personne ne devrait se considérer comme parfait.

tout aussi, tout autant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Salute fisica e mentale sono ugualmente importanti.
Les résidents n'ont pas été pareillement accueillants envers les familles immigrantes.

être à la hauteur (de )

(essere allo stesso livello di [qlcs], [qlcn])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La zuppa di pollo di mia madre era la migliore; la mia non avrebbe mai potuto eguagliarla.

horizontal

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Si è assicurata che i quadri fossero allineati.
Elle s'assura que les photos étaient horizontales.

introspectif, introspective

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

placer au même niveau, placer à la même hauteur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Justine allineò le tre cornici.
Justine plaça les trois cadres de photo au même niveau (or: à la même hauteur).

ça m'est égal

Posso andare alla festa o rimanere a casa; è lo stesso per me.
Je peux soit aller à la fête, soit rester à la maison. Ça m'est égal.

identique

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à peu près le même

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Userò praticamente lo stesso metodo di George per fare questi cambiamenti.
Je vais utiliser à peu près la même méthode que celle que George a utilisée pour faire ces changements.

du même avis

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sono contento di sentire che siamo della stessa opinione su questo punto.
Je suis contente d'apprendre que nous sommes du même avis sur ce sujet.

content de soi

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Era molto soddisfatta di se stessa perché ha superato l'esame di guida al primo tentativo.
Elle était très contente d'elle quand elle a eu son permis du premier coup.

homosexuel, homosexuelle

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le mariage homosexuel fait l'objet de controverses partout dans le monde.

qui sert ses propres intérêts

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
L'atteggiamento egoistico di Mary l'ha fatta avanzare nella carriera
L'attitude égoïste de Maris l'avait menée loin dans sa carrière.

qui partage les mêmes idées/valeurs/goûts

(informale)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

livré à soi même

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

égocentrique

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pendant ce temps, pendant ce temps-là

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Alcuni di loro erano alla festa. Intanto i loro figli a casa stavano mettendo sottosopra la cucina.
Certains étaient à la fête. Pendant ce temps, leurs enfants mettaient le bazar dans la cuisine à la maison.

simultanément

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elle fait une émission spéciale à la télévision et apparaît dans une pièce simultanément.

équitablement

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Tutti dovrebbero essere trattati allo stesso modo.
Tout le monde devrait être traité de la même manière (or: de la même façon).

pour soi, pour soi-même

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lola si mette il make-up per se stessa, non per impressionare gli altri.
Lola met du maquillage pour elle-même, pas pour impressionner les autres.

de la même manière, de la même façon

(figurato)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il Manchester United ha segnato un gol al secondo minuto, poi il Liverpool ha risposto con la stessa moneta quattro minuti dopo.
Manchester United a marqué un but à la deuxième minute avant que Liverpool ne réponde de la même manière (or: ne fasse de même) quatre minutes plus tard.

dans le même temps, dans le même souffle

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il primo ministro nega i cambiamenti climatici e allo stesso tempo è un sostenitore delle tasse sulle emissioni di anidride carbonica.
Le Premier ministre nie le changement climatique et préconise la taxe carbone dans le même temps.

ensemble

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en même temps, au même moment

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
È stata una fortuna che siamo arrivati nello stesso momento.
C'est une chance que nous soyons tous les deux arrivés en même temps.

de la même façon, de la même manière

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pensavo che le sue idee fossero stupide e lei allo stesso modo pensava che le mie fossero idiote.

de la même manière

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'insegnante è sempre stata giusta e corretta e ha sempre trattato tutti i suoi studenti allo stesso modo.
Le professeur a toujours été juste et traitait tous ses élèves de la même manière.

ipso facto

avverbio (latin)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si sono fidanzati, di conseguenza non vogliono più che io vada in vacanza con loro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. D'après la charte, les habitants de cette ville sont ipso facto nos clients.

sur un pied d'égalité

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en accord

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In fatto di politica i miei non la vedono sempre allo stesso modo.
Mes parents n'ont pas toujours le même point de vue (or: ne partagent pas toujours le même point de vue) sur la politique.

dans la même mesure

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

de la même façon

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

de la même façon, de la même manière

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mia mamma non cucina mai le lasagne nello stesso modo e ogni volta sono diverse dalle precedenti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Elle ne cuisine jamais deux fois de la même façon (or: de la même manière).

de la même manière que

Ho provato a dipingere i girasoli nello stesso modo di Van Gogh.
J'ai essayé de peindre les tournesols comme Van Gogh.

au même niveau que

verbo

il en va de même pour

être fidèle à soi-même

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

autant, tout autant

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je pensais avoir fini tout le travail, mais Audrey m'en a donné autant à faire pour la semaine suivante.

avec le meilleur, avec la meilleure, avec les meilleurs

de même

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sarah ha detto a Tom che aveva gradito il loro appuntamento e lui ha risposto: "Anch'io."
Sarah a dit à Tom qu'elle avait passé une bonne soirée, ce à quoi il a répondu "Moi aussi."

ce n'est pas grave, ce n'est pas un problème, ce n'est pas important

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Non ho avuto tempo di chiamare Peter." "Non importa. Probabilmente lo vedrò questa sera in ogni caso."
- Je n'ai pas eu le temps d'appeler Peter. - C'est pas grave. Je le verrai probablement ce soir de toute façon.

ça m'est égal

interiezione

Preferisci il vestito blu o quello rosso? - Per me è indifferente.

ça m'est égal

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

mariage homosexuel

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il senato di stato stava votando l'approvazione dei matrimoni omosessuali.
Le sénat vote pour savoir s'il faut autoriser ou non le mariage homosexuel.

récidive

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In molti sistemi giudiziari un reato è punito più severamente se lo ha commesso una persona già pregiudicata per quello stesso reato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La sanction est plus dure en cas de récidive

art de se faire plaisir

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

amour propre

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'est une question d'amour propre. Il refuse de s'abaisser à présenter des excuses.

couleur complète

sostantivo plurale femminile (Cartes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

covoiturage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

le jour même

locuzione aggettivale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

faire la paire

(idiomatico: persone) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Anna e sua sorella sono due della stessa pasta.
On peut dire qu'Anna et sa sœur font la paire.

soi-même

pronome (riflessivo) (réfléchi : avec "on")

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
La stampa non può censurare sé stessa.
La presse ne peut pas se censurer elle-même.

toi-même

pronome

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Conosci te stesso e conquisterai i tuoi nemici.

équivaloir à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ce que tu viens de faire équivaut à voler.

mettre tous ses œufs dans le même panier

(proverbio) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se metti tutte le uova nello stesso paniere rischi di perderle tutte.
Si tu mets tous tes œufs dans le même panier, tu risques de tous les perdre.

être à égalité

verbo intransitivo

être d'accord

(figurato: essere d'accordo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Non sempre vediamo le cose allo stesso modo.
Nous ne sommes pas toujours d'accord.

livrer à lui-même

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

être du même genre

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

camper sur ses positions à propos de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en faire autant, faire de même

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era proprio un copione; se il fratello faceva una cosa, lui faceva subito la stessa cosa. Quando la banca ha cominciato a dare piccoli omaggi per attirare nuovi clienti, tutte le altre banche hanno fatto lo stesso.
C'était un tel imitateur que si son frère faisait quelque chose, il en faisait autant (or: de même). Après que la première banque a commencé à donner des grille-pains, les autres banques lui ont emboîté le pas.

suivre

verbo transitivo o transitivo pronominale (gioco di carte: stesso seme del compagno) (Cartes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Se attacco a cuori, quando il mio compagno va in presa deve tornare lo stesso seme, cioè anche lui cuori, non picche!
Tu as ouvert à trèfle, mais je ne pouvais pas suivre, j'avais une coupe franche.

être le même que

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La camicia che indossavo era la stessa di mia sorella. A Natale il pranzo era lo stesso di sempre: prosciutto, patate e insalata.
Le chemisier que je portais était le même que celui de ma sœur. Le repas de Noël fut le même que d'habitude : jambon, pommes de terre et salade.

assimiler à

Come puoi mettere allo stesso livello la ricchezza e l'autorità morale?
Comment peut-on assimiler la richesse à l'autorité morale ?

cataloguer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Cinéma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

à peu près le même

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
I dottori dicono che la sua condizione è rimasta praticamente invariata. La mia città sembra praticamente la stessa di quando sono partito 10 anni fa.
D'après le docteur, le patient est dans à peu près le même état qu'hier.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de stesso dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.