Que signifie knock dans Anglais?

Quelle est la signification du mot knock dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser knock dans Anglais.

Le mot knock dans Anglais signifie frapper, taper, heurter, cogner, critiquer, coup, critique, coup, coup dur, cogner, maltraiter, brutaliser, débattre de, malmener, battre, débattre de, traîner, traîner avec, retarder, descendre, coûter (cher) à, démolir, baisser, renverser, faucher, renverser, abattre, finir, copier, arrêter de travailler, faire une réduction, faire une ristourne, faire une remise, assommer, mettre K.-O., mettre KO, mettre K.-O., mettre KO, mettre K.-O., mettre KO, éliminer, souffler, épater, torcher, renverser, faucher, renverser, faire tomber, mettre en cloque, faire (à la hâte), s'échauffer, passer voir, coups durs, coups durs, les épater, contretemps, retard, imprévu, heurter, dépasser de très loin, Arrête !, Arrêtez !, arrêter, faire tomber de, vieillir, faire un en-avant, en-avant, je touche du bois, bousculer, faire tomber de son piédestal, en boucher un coin à, dégrossir, bricoler, échauffement, épater, impressionner, vas-y, répercussion, conséquence, prix cassé, prix bas, prix minimum, prix de réclame, faux, fausse, faux, remettre à sa place, rabattre le caquet de, choquer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot knock

frapper, taper

intransitive verb (on door)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Larry knocked on the door.
Larry a frappé à la porte.

heurter, cogner

transitive verb (hit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The punch knocked the wind out of Dan.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dan s'est heurté (or: cogné) la tête sur une poutre au sous-sol.

critiquer

transitive verb (criticize)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Seth told Sean, "Don't knock quiz shows; you can learn a lot from them."
Seth a dit à Sean : « Ne critique pas les jeux télé, c'est instructif ! »

coup

noun (noise at door)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tina went to answer a knock on the door.
Tina est allée ouvrir la porte après avoir entendu un coup.

critique

noun (informal, figurative (criticism)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ben's knock at the mayor's reputation was not well received.
La critique de Ben sur la réputation du maire n'a pas été bien reçue.

coup

noun (sound like a knock) (bruit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The knock of the hammer against the wall woke everyone up.
Le coup de marteau contre le mur a réveillé tout le monde.

coup dur

noun (setback) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The loss of funding was a huge knock to the project's progress.
La perte de financement fut un coup dur pour l'avancement du projet.

cogner

intransitive verb (car engine)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tom took his car to the mechanic because his engine was knocking.
Tom a fait inspecter sa voiture par un mécanicien parce que le moteur cognait.

maltraiter, brutaliser

phrasal verb, transitive, separable (UK, informal (punch or treat roughly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

débattre de

phrasal verb, transitive, separable (UK, informal, figurative (consider, debate: an idea)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

malmener, battre

phrasal verb, transitive, separable (informal (punch or treat roughly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

débattre de

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (consider, debate: an idea)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

traîner

phrasal verb, intransitive (informal (idle, hang around) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

traîner avec

(UK, informal (spend time with) (familier)

retarder

phrasal verb, transitive, separable (informal (impede progress of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The unexpected obstacle knocked her back and she was not able to finish on time.
L'obstacle inattendu l'a retardée et elle n'a pas pu finir à temps.

descendre

phrasal verb, transitive, separable (slang (drink greedily) (familier : une boisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il s'est envoyé trois pastis d'affilée.

coûter (cher) à

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang (cost)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
That new car must have knocked you back a fair amount!
Cette voiture a dû te coûter la peau des fesses.

démolir

phrasal verb, transitive, separable (demolish)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The old office building was knocked down to make place for a new shopping mall.
Le vieil immeuble a été démoli pour faire place au nouveau centre commercial.

baisser

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reduce the price of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No one was buying anything so they decided to knock down the prices.
Personne n'achetait rien alors ils ont décidé de baisser les prix.

renverser, faucher

phrasal verb, transitive, separable (pedestrian: hit with a vehicle) (un piéton)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The car knocked him down as he crossed the street.
Une voiture l'a renversé alors qu'il traversait la route.

renverser

phrasal verb, transitive, separable (cause to fall to the ground)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The objective of bowling is to knock down as many pins as possible.
Le but du bowling est de renverser (or: de faire tomber) autant de quilles que possible.

abattre

phrasal verb, transitive, separable (demolish, break down)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Before adding the extra room to the house, they had to knock in the kitchen wall.

finir

phrasal verb, transitive, separable (slang (finish rapidly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I knocked off a politics essay while I was waiting for her to get ready.
J'ai fini une dissertation de science po en attendant qu'elle se prépare.

copier

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang (brand: copy)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They're knocking off designer brands and selling the goods in the local market.
Ils copient des marques de créateurs et vendent les articles sur le marché local.

arrêter de travailler

phrasal verb, intransitive (slang (finish day's work)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
When it rains, the boss lets us knock off work early.
Quand il pleut, le patron nous permet d'arrêter de travailler plus tôt.

faire une réduction, faire une ristourne, faire une remise

phrasal verb, transitive, separable (slang, figurative (price: reduce)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
There's a button missing from this dress. Could you knock a couple of pounds off the price?
Il manque un bouton à cette robe, pourriez-vous faire une réduction de quelques livres ?

assommer, mettre K.-O., mettre KO

phrasal verb, transitive, separable (informal (strike unconscious)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The goalkeeper collided with the striker and knocked him out.
Le gardien a percuté l'attaquant et l'a assommé (or: mis K.-O.).

mettre K.-O., mettre KO

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (send to sleep) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The chloroform knocked her out.
Le chloroforme l'a mise KO.

mettre K.-O., mettre KO

phrasal verb, transitive, separable (KO: defeat in boxing match) (Boxe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The boxer knocked out his opponent in the third round.
Le boxeur a mis son adversaire KO au troisième round.

éliminer

phrasal verb, transitive, separable (competitor: eliminate) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In the semi-final of the competition, Manchester United knocked Liverpool out.
En demi-finale, Manchester United a sorti Liverpool (de la compétition).

souffler, épater

phrasal verb, transitive, separable (slang, figurative (impress) (familier : impressionner)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sophie knocked everybody out with her great singing voice.
Sophie a soufflé (or: épaté) tout le monde avec sa magnifique voix.

torcher

phrasal verb, transitive, separable (slang (do hurriedly) (familier, péjoratif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ben quickly knocked the essay out.
Ben a torché sa dissertation à la hâte.

renverser, faucher

phrasal verb, transitive, separable (pedestrian: hit with a vehicle) (un piéton)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The bus was delayed because a cyclist was knocked over by a car.
Le bus a été retardé parce qu'un cycliste a été renversé par une voiture.

renverser, faire tomber

phrasal verb, transitive, separable (from upright position)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I got mad at the little girl for knocking over my statue.
Je me suis mis en colère contre la petite fille qui a renversé ma statue.

mettre en cloque

phrasal verb, transitive, separable (often passive, slang (make pregnant) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Her boyfriend knocked her up when she was 16, which put an end to her dreams of being an actress.
Son copain l'a mise en cloque quand elle avait 16 ans, ce qui a mis fin à ses rêves de devenir actrice.

faire (à la hâte)

phrasal verb, transitive, separable (UK, informal (make or put together hurriedly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'échauffer

phrasal verb, intransitive (informal, UK (tennis: practise before game) (Tennis)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

passer voir

phrasal verb, transitive, separable (UK, informal (call on)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Knock me up next time you're passing and we'll have a coffee together. Knock me up when you've finished work.
Passe me voir la prochaine fois que tu es dans le coin et on se prendra un café. Passe me voir quand tu auras fini le travail.

coups durs

plural noun (figurative, informal (real-life experience) (figuré)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Dan brings to the job a life-long experience of hard knocks.
Dan apporte au poste une longue expérience de coups durs.

coups durs

plural noun (figurative, informal (difficult experiences)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
The advertising industry has taken some hard knocks in the recent economic downturn.
Le monde de la publicité a pris quelques coups durs avec la baisse économique de ces derniers temps.

les épater

verbal expression (figurative, informal (impress people)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't be nervous about the job interview; with your qualifications and experience, you're bound to knock 'em dead.

contretemps, retard, imprévu

noun (informal (setback)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

heurter

(hit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel tripped and knocked into a coworker.
Rachel a trébuché et est rentrée dans un collègue.

dépasser de très loin

verbal expression (figurative, slang (be far superior to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Those coffee éclairs are delicious, but the chocolate ones knock them into a cocked hat.

Arrête !, Arrêtez !

interjection (slang (stop it)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Knock it off! Go and play somewhere else--I'm trying to do some work!
Arrête ! Va jouer ailleurs. J'essaie de travailler !

arrêter

verbal expression (slang (stop: doing, saying)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Gary was whistling tunelessly until Dave told him to knock it off.
Gary sifflait faux jusqu'à ce que Dave lui dise d'arrêter.

faire tomber de

(push [sb/sth] off [sb/sth] forcefully)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
At the funfair, Jerry won a prize for knocking a coconut off its post.

vieillir

(UK, informal (grow old)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire un en-avant

(rugby: use arm illegally) (Rugby)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en-avant

noun (rugby: illegal use arm) (Rugby)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

je touche du bois

expression (said in order to avoid bad luck)

bousculer

verbal expression (informal (shove aside)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He ran down the school hallway knocking people out of his way.
Il marchait dans le couloir de l'école, bousculant tout le monde sur son passage.

faire tomber de son piédestal

verbal expression (figurative (humble [sb] who is self-important)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Losing a game so early in the tournament knocked him off his pedestal.
Perdre un match si tôt dans le tournoi l'a fait tomber de son piédestal.

en boucher un coin à

verbal expression (figurative (astonish)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dégrossir

verbal expression (informal, figurative (refine) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The band have knocked the rough edges off their playing and now sound more professional.
Le groupe a dégrossi son jeu et a un son plus pro maintenant.

bricoler

(slang (assemble crudely)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Helga knocked dinner together from whatever she could find in the fridge.
Helga nous a préparé un dîner avec ce qu'elle a trouvé dans le frigo.

échauffement

noun (informal, UK (tennis: pre-game practice) (Tennis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

épater, impressionner

verbal expression (figurative, informal (amaze, impress)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vas-y

interjection (slang, figurative (go ahead, do it)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Could I try riding your bike?" "Sure, knock yourself out!"
- Est-ce que je peux essayer ton vélo ? - Bien sûr, vas-y !

répercussion, conséquence

noun (UK (indirect consequence)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Inflation can be a knock-on effect of increased government spending.
L'inflation peut être une répercussion (or: conséquence) de l'augmentation des dépenses gouvernementales.

prix cassé, prix bas, prix minimum, prix de réclame

noun (UK, informal (low cost, discounted price)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This holiday season, our store will offer the best knockdown prices of the year.

faux, fausse

adjective (slang (counterfeit)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

faux

noun (slang (bootleg copy)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It's not a real designer purse; it's only a cheap knockoff.
Ce n'est pas un vrai sac de marque mais un faux bon marché.

remettre à sa place, rabattre le caquet de

verbal expression (informal (humble) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

choquer

verbal expression (upset, shock)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The news of her brother’s death really threw Evie for a loop. Discovering his wife had been cheating on him with his best friend knocked Stuart for a loop.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de knock dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de knock

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.