Que signifie foot dans Anglais?

Quelle est la signification du mot foot dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser foot dans Anglais.

Le mot foot dans Anglais signifie pied, pied, pied, pied, pas, infanterie, pied, pied, lie, marcher, fouler, payer, pied d'athlète, plante (du pied), fougère boule, fougère pied d'écureuil, pied en boule, pied boule, pied-planche, pieds et poings liés, être pieds et poings liés, être soumis à, pied cube, pied en griffe, patte à griffes, orteil en griffe, pied bot, pattes d'oie, pied cube, patte d'oie, pied plat, pied-plat, pied plat, pied-plat, matelot, preste, bandage des pieds, pédale de frein, podologue, niveau à bulle, piéton, gonfleur à pied, course à pied, fourchet, piétin, fantassin, agent de terrain, simple employé, payer, circulation à pied, circulation piétonne, fièvre aphteuse, bassine pour les pieds, bassine pour bain de pieds, pédiluve, avoir mal aux pieds, de la tête aux pieds, partir du bon pied, se lever du mauvais pied, mettre le pied [quelque part], avoir un pied [quelque part], fougère patte de lapin, avoir un pied dans la tombe, patte de lapin, Mon œil !, Mon œil !, à pied, sur la défensive, dactyle, faire de son mieux, se montrer à son avantage, appuyer sur le champignon, faire acte d'autorité, mettre les pieds dans les plats, mettre les pieds dans le plat, mettre les pieds, pied carré, taper du pied, les rôles sont inversés, pied des tranchées, sous les pieds, être aux petits soins avec, patte palmée, pied palmé, prendre à contre-pied, prendre en défaut. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot foot

pied

noun (anatomy: end of leg) (anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He kicks best with his right foot.
Il tire mieux du pied droit.

pied

noun (measure: 0.3048 m) (mesure anglaise : 30,48 cm)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The box was a little more than one foot wide.
La boîte faisait un peu plus de 30 cm de large.

pied

noun (base) (base : d'un meuble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The foot of this cabinet needs repairing.
Les pieds de ce placard ont besoin d'être réparés.

pied

noun (bottom) (montagne, escalier,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She looked up from the foot of the stairs.
Elle se tenait au pied (or: en bas) de l'escalier, les yeux levés.

pas

noun (tread, step) (marche à pied)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
With each foot he took he was drawing nearer the edge.
Chaque pas qu'il faisait le rapprochait du bord.

infanterie

noun (infantry) (Militaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He led a regiment of foot in the Civil War.
Il était à la tête d'un régiment d'infanterie pendant la guerre de Sécession.

pied

noun (chair, table leg: end) (d'un meuble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The table's front legs both ended in a scrolled foot.
La table avait deux pieds en spirale.

pied

noun (end opposite the head)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The blankets always ended up at the foot of the bed.
Les couvertures finissaient toujours au pied du lit.

lie

noun (sediment, dregs)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

marcher

transitive verb (walk)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The car has broken down, so we'll have to foot it.
On a dû se taper les trois kilomètres à pied sous la pluie.

fouler

transitive verb (walk on, tread) (les planches,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
On opening night, several actors will foot the stage for the first time.
Le soir de la première, de nombreux acteurs monteront sur les planches pour la première fois.

payer

transitive verb (informal (pay: a bill) (l'addition)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The father of the bride will foot the bill for the wedding.
C'est le père de la mariée qui va payer l'addition pour le mariage.

pied d'athlète

noun (fungal infection)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I wear sandals in the shower at the gym so I won't pick up athlete's foot.

plante (du pied)

noun (part of foot at base of big toe)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He stood on the balls of his feet, ready to move.
Il se mit sur la plante des pieds, prêt à y aller.

fougère boule, fougère pied d'écureuil

noun (fern: Asia) (plante asiatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pied en boule, pied boule

(furniture) (mobilier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pied-planche

(measurement unit) (Can : mesure)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pieds et poings liés

expression (with hands and feet tied)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The kidnappers left him bound hand and foot in the trunk of the car.

être pieds et poings liés

verbal expression (have hands and feet tied together)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The criminal was bound hand and foot so he couldn't escape.

être soumis à

verbal expression (figurative (inescapably obligated)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Every child is bound hand and foot by their parents' rules.
Chaque enfant est soumis aux règles de ses parents.

pied cube

noun (written, invariable, initialism (cubic foot) (mesure de volume)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pied en griffe

noun (furniture decoration) (meuble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

patte à griffes

noun (foot with claws) (animaux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

orteil en griffe

noun (distortion of human foot) (Podologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pied bot

noun (congenital deformity of the foot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Persons with a clubfoot appear to be walking on their ankles.
Les gens avec un pied bot semblent marcher sur leurs chevilles.

pattes d'oie

plural noun (figurative (wrinkles at outer corner of eye) (rides)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
She thought the crow's feet at her eyes were the first sign that she was getting old.

pied cube

noun (measure of volume: one foot cubed) (mesure de volume)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A cubic foot container will hold about 7½ gallons of water.

patte d'oie

(furniture) (mobilier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pied plat, pied-plat

noun (foot condition: low arches)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pied plat, pied-plat

noun (foot with low arches)

matelot

noun (dated, slang (sailor)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

preste

adjective (literary (swift) (littéraire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

bandage des pieds

noun (Chinese foot-wrapping)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pédale de frein

(foot-operated brake)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

podologue

noun (podiatrist)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")
I went to the foot doctor to have my bunions removed.

niveau à bulle

(measuring tool) (instrument de mesure)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

piéton

noun (car-less boat passenger)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les piétons embarquent sur le ferry après les véhicules.

gonfleur à pied

noun (foot-operated pumping device)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We inflated the dinghy with a foot pump.
Nous avons gonflé le canot pneumatique avec un gonfleur à pied.

course à pied

noun (running competition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The three-legged race was always my favorite foot race.

fourchet, piétin

noun (sheep disease) (maladie animal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fantassin

noun (infantry soldier, ground soldier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It's still the poor foot soldier who has to do all the dirty work in armed conflicts.

agent de terrain, simple employé

noun (ordinary worker)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The real foot soldiers of this company are on the factory floor assembling the products.

payer

intransitive verb (pay the costs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The Insurance company refused my claim, so I had to foot the bill for repairs myself.
L'assurance n'a pas pris en charge ma demande donc j'ai dû moi-même payer les réparations.

circulation à pied, circulation piétonne

noun (pedestrians)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Be careful driving on this street; there is a lot of foot traffic because the university is nearby.
Attention quand tu roules dans cette rue, il y a beaucoup de piétons parce que l'université n'est pas loin.

fièvre aphteuse

noun (animal pathology) (maladie animale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bassine pour les pieds, bassine pour bain de pieds

noun (basin, bowl for washing feet) (bassine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pédiluve

noun (swimming pool: basin for cleaning feet) (piscine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir mal aux pieds

adjective (tired from walking)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai mal aux pieds d'avoir tant marché !

de la tête aux pieds

expression (all over your body)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It was raining so hard that I was soon drenched from head to foot.
Il pleuvait tellement que je fus bientôt trempé de la tête aux pieds.

partir du bon pied

verbal expression (figurative (have a good start) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se lever du mauvais pied

verbal expression (figurative (have a bad start)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre le pied [quelque part], avoir un pied [quelque part]

verbal expression (figurative (succeed at an initial step) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fougère patte de lapin

noun (plant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir un pied dans la tombe

verbal expression (figurative (be close to death) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

patte de lapin

noun (paw of a rabbit kept as a lucky charm)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I always carry my lucky rabbit's foot when I sit an exam.
J'ai toujours ma patte de lapin avec moi quand je passe un examen.

Mon œil !

interjection (to express disbelief) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
An accident, my foot! It's obvious he did it on purpose.

Mon œil !

interjection (to express disagreement) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"At least John's always punctual." "Punctual, my foot! He's been at least 15 minutes late every day this week!"

à pied

adverb (walking)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
It sometimes takes longer to drive than to get to work on foot.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il va tous les jours à pied à son travail.

sur la défensive

adverb (figurative (on the defensive)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

dactyle

noun (weedy pasture grass) (Botanique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire de son mieux

verbal expression (figurative (do your best)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'm not really much good at it but I'll put my best foot forward.
Je ne suis vraiment pas doué pour cela, mais je ferai de mon mieux.

se montrer à son avantage

verbal expression (figurative (make good impression)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Put your best foot forward at the job interview.
Montrez-vous à votre avantage lors de votre prochain entretien d'embauche.

appuyer sur le champignon

verbal expression (informal (accelerate, drive faster) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you put your foot down, we can get through the lights before they turn red.
Mais si, tu peux passer avant que le feu passe au rouge : appuie sur le champignon !

faire acte d'autorité

verbal expression (informal, figurative (insist on [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I had to put my foot down and tell him I wouldn't lie for him again.
J'ai dû taper du poing et lui dire que je n'allais pas mentir à nouveau pour lui.

mettre les pieds dans les plats

verbal expression (UK, informal, figurative (make an embarrassing blunder) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre les pieds dans le plat

verbal expression (figurative (make spoken blunder) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre les pieds

verbal expression (enter)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Liam has never set foot in England. Peter is so rude. I'll never set foot in his house again!
Liam n'a plus jamais mis les pieds en Angleterre. Peter est horriblement malpoli. Je ne remettrai jamais les pieds chez lui !

pied carré

noun (often pl (imperial measure: one foot squared) (unité anglo-saxonne : ~0,093 m²)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The room is only twenty-two square feet; that's not a lot of room for furniture!
La pièce ne fait que 2 mètres carrés (or: 2 m²) ; ça ne laisse pas beaucoup de place pour les meubles !

taper du pied

verbal expression (sign of anger, impatience) (colère)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

les rôles sont inversés

expression (figurative (circumstances reversed)

Lily was always scornful of unemployed people; the shoe's on the other foot now that she's lost her job.

pied des tranchées

noun (foot disease caused by cold and damp)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sous les pieds

adverb (on the ground, under one's feet)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sharon liked the sound of snow crunching underfoot.

être aux petits soins avec

expression (tend to [sb]'s every need)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

patte palmée

noun (bird, frog: toes joined) (animal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pied palmé

noun (person: conjoined toes) (personne)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prendre à contre-pied

transitive verb (make [sb] lose balance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The tennis player hit a shot across the court that wrong-footed his opponent.

prendre en défaut

transitive verb (figurative (make [sb] appear wrong)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The author wrong-footed critics when his book became a surprise bestseller.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de foot dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de foot

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.