¿Qué significa reprendre en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra reprendre en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar reprendre en Francés.

La palabra reprendre en Francés significa comprar más [+ sustantivo], comprar otro [+ sustantivo]; traer o llevar más [+ sustantivo], llevarse, aceptar devoluciones de, encargarse de, retomar, rectificar, modificar, corregir, citar, retomar, reexaminar, corregir a, reprender, recuperar, reanudar algo, retomar algo, reanudarse, recuperarse, hacer la aclaración, hacer la rectificación, volver a empezar, volver a crecer, volver a presentarse, volver a manifestarse, repetir, cantar, versionar, meter, reutilizar algo, las actividades continúan, apoderarse de, adueñarse de, empezar de cero, empezar desde cero, recuperar el sentido, recuperar el conocimiento, continuar con más intensidad, recuperar el color, recuperar las fuerzas, remontar la pendiente, volver al trabajo, volver a la oficina, volver a la acción, recuperar el control de, recuperar el control sobre, recuperar el control de su vida, recuperar el control sobre su vida, recuperar el entusiasmo por, volver a la escuela, regresar a la escuela, recuperarse, recobrarse, tomar el relevo, volver a clases, recuperar las riendas de, recuperar su posición, recuperar la libertad, recuperar el equilibrio, imponerse, recuperar el sentido, recuperar el conocimiento, retomar sus estudios, recuperar sus viejos hábitos, volver a predicar, recobrar la calma, recobrar el aliento. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra reprendre

comprar más [+ sustantivo], comprar otro [+ sustantivo]; traer o llevar más [+ sustantivo]

verbe transitif (prendre [qch] de nouveau) (compras)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si tu vas faire les courses, reprends du papier toilette, on n'en a presque plus. // J'avais tellement faim que j'ai repris plusieurs fois des pâtes. // – Reprendrez-vous un peu de champagne ? – Volontiers.
—¿Desea un poco más de champán? —¡Encantado!

llevarse

verbe transitif (récupérer ce qu'on a donné)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Je peux reprendre les livres que je t'ai prêtés ?
¿Puedo llevarme los libros que te presté?

aceptar devoluciones de

verbe transitif (récupérer une marchandise vendue)

Le magasin ne reprend pas les articles soldés.
La tienda no acepta devoluciones de artículos en descuento.

encargarse de

verbe transitif (prendre la suite)

C'est son fils qui reprendra son magasin. // Jérémy et Alexandra comptent reprendre une boulangerie en faillite.
Jérémy y Alexandra piensan hacerse cargo de una panadería en quiebra.

retomar

verbe transitif (continuer : des propos,...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Reprenons notre récit après cette petite digression.
Volvamos a nuestro relato tras este pequeño paréntesis.

rectificar, modificar, corregir

verbe transitif (remanier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'élève a été obligé de reprendre son texte qui était hors sujet.
El estudiante tuvo que rectificar el texto porque se había salido del tema.

citar

verbe transitif (emprunter) (los dichos de alguien)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette expression est entre guillemets car le journaliste a repris ici les propos de l'ancien Premier ministre.
Esta expresión está entrecomillada ya que el periodista citó las declaraciones del ex primer ministro.

retomar, reexaminar

verbe transitif (traiter à nouveau)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cet article reprend les résultats de cette étude en les comparant avec ceux d'une étude japonaise. // L'analyste a repris les données de ce tableau pour en faire un graphique.
El analista reaprovechó los datos de este cuadro para generar un gráfico a partir de ellos.

corregir a

verbe transitif (corriger l'erreur de [qqn])

En énonçant les chiffres, le président a fait une petite erreur et le vice-président l'a tout de suite repris.
Al presentar las cifras, el presidente cometió un pequeño error y el vicepresidente lo corrigió enseguida.

reprender

verbe transitif (soutenu (réprimander [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faut constamment reprendre les enfants.
Constantemente hay que reprender a los niños.

recuperar

verbe transitif (retrouver un état)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pendant sa convalescence, Dominique a repris des forces.
Durante su convalecencia, Dominique recuperó fuerzas.

reanudar algo, retomar algo

verbe transitif (se remettre à faire [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tout doucement, le coureur reprend son entraînement. Après deux semaines d'arrêt maladie, Sam a repris le travail.
Después de dos semanas de baja, Sam volvió a trabajar. Después de dos semanas de baja, Sam volvió al trabajo.

reanudarse

verbe intransitif (recommencer)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
L'école reprend la semaine prochaine.
Las lecciones se reanudan la semana entrante en las escuelas.

recuperarse

verbe pronominal (se ressaisir)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
L'élève avait fait un mauvais premier trimestre mais il s'est repris au second.
El estudiante había tenido un mal primer trimestre, pero se recuperó en el segundo.

hacer la aclaración, hacer la rectificación

verbe pronominal (corriger un propos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je me suis trompé en disant son nom, mais heureusement, je me suis vite repris.
Me equivoqué al dar su nombre pero, dichosamente, hice la aclaración al punto.

volver a empezar

verbe pronominal (recommencer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai dû m'y reprendre à trois fois avant d'y arriver.
Tuve que volver a empezar tres veces antes de lograrlo.

volver a crecer

verbe intransitif (repousser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les plantations du printemps ont bien repris.
Las plantaciones de primavera ya están creciendo de nuevo.

volver a presentarse, volver a manifestarse

verbe intransitif (se manifester à nouveau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ses crises de paludisme ont repris.
Su cuadro de paludismo se está volviendo a presentar.

repetir

verbe transitif (Musique : répéter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous avons repris le refrain en chœur !
Repetimos el estribillo en coro.

cantar, versionar

verbe transitif (Musique : jouer la chanson d'un autre) (canciones, temas, éxitos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce groupe reprend tous les tubes des Beatles. Dans son nouvel album, Georges Dumont reprend Elvis Presley.
Ese grupo canta todos los éxitos de los Beatles. En su nuevo álbum, Georges Dumont canta las canciones de Elvis Presley.

meter

verbe transitif (Couture : rétrécir un vêtement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pour éviter que ta jupe ne tombe sur les hanches, il faudrait la reprendre un peu à la taille.
Para que tu falda no se te vaya a las caderas, habría que meterle un poco en la cintura.

reutilizar algo

verbe transitif (réutiliser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je vais reprendre ce couteau pour couper mon pain.
Voy a reutilizar este cuchillo para cortar el pan.

las actividades continúan

nom féminin pluriel (les activités recommencent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

apoderarse de, adueñarse de

locution verbale (utiliser comme étant le sien)

Le président a repris ces propos à son compte.

empezar de cero, empezar desde cero

recuperar el sentido, recuperar el conocimiento

locution verbale (se réveiller après évanouissement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

continuar con más intensidad

verbe intransitif

recuperar el color

locution verbale (avoir meilleure mine)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar las fuerzas

locution verbale (se ragaillardir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

remontar la pendiente

locution verbale (reprendre le dessus)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volver al trabajo, volver a la oficina

locution verbale (recommencer à travailler)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Deux ans après son départ en retraite, Alphonse a repris du service car personne ne possédait ses connaissances.

volver a la acción

locution verbale (être à nouveau utilisé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La locomotive étant en panne, la bonne vieille diesel va reprendre du service.

recuperar el control de, recuperar el control sobre

verbe transitif

recuperar el control de su vida, recuperar el control sobre su vida

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar el entusiasmo por

volver a la escuela, regresar a la escuela

locution verbale (reprendre des études)

recuperarse, recobrarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

tomar el relevo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volver a clases

locution verbale (retourner en cours)

Après de telles vacances, il va être difficile de reprendre les cours !

recuperar las riendas de

locution verbale (récupérer la direction de [qch])

Après le départ à la retraite de Jean, c'est Pierre qui a repris les rênes de l'entreprise.

recuperar su posición

locution verbale (se sortir d'une situation difficile)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar la libertad

locution verbale (mettre fin à un engagement moral)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar el equilibrio

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

imponerse

locution verbale (se réinstaller)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

recuperar el sentido, recuperar el conocimiento

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

retomar sus estudios

locution verbale (recommencer à apprendre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

recuperar sus viejos hábitos

locution verbale (manière de faire chez [qqn] pour action)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volver a predicar

locution verbale (prêcher à nouveau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les associations reprirent leur bâton de pèlerin pour animer le quartier.

recobrar la calma

locution verbale (réfléchir à nouveau calmement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Après cette agitation, il fallut du temps pour qu'ils reprennent leur sang-froid.
Tras la agitación, han necesitado tiempo para recobrar la calma.

recobrar el aliento

locution verbale (respirer plus lentement après un effort)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de reprendre en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.