What does testa in Italian mean?

What is the meaning of the word testa in Italian? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use testa in Italian.

The word testa in Italian means head, head, portrait, person, face, head, front, neck, head, cylinder head, test, try, try out, evaluate, make a will, apiece, each, with your head held high, with a hanging head, bowed, bow your head, lower your head, at the head, lift your head, brilliant idea, go forth with your head high, go head first, dropped on your head at birth, crazy idea, have flights of fancy, have your head in the clouds, be right in the head, be stubborn, have your head in the clouds, have your head in the clouds, be overly excited, to be dense, have a tension headache, hit one's head, bang your head against something., other things on your mind, to demand somebody's head, lower one's head, to bend one's head, header, on impulse, to shake one's head, to obey, go to someone's head, go to one's head, hardheaded, get into your head, be at the head of, be distracted, have your head in the clouds, be in the lead, make your head spin, make blood go to one's head, do of your own mind, allow yourself to be trampled over, to get upset before there is reason to, become convinced of, nuts, bonkers, gaga, nutcase, risk everything, dizziness, dizzy spell, dizziness, turn sbd's head, going round in your head, win the lead, in the lead, in front, in the lead, leading, in front, to give one a good talking to, scolding, to get out of one's mind, headache, become mature, grow up, walk over sbd, become mature, grow up, get your head together, set your head straight, stick your head in the sand, get into your head, set your mind on, my brain is burning, my head is spinning, fly into a rage, fool yourself, get a big head, bury your head in the sand, not think straight, be out of it, don't do things your way, don't let yourself get pushed around, not let any strange ideas come into your head, not know where to turn, to pay through the nose, to be in the lead, comes to mind, go nuts, go berserk, beating down, bow your head, bow your head, think it over by yourself, think for yourself, pull yourself back together, fill your head, hold your head high, rack your brains over, dawn on, shake your head, headshake, shake your head, spend a fortune, header jump, settle things once and for all, hold your own, stand your ground, to hold one's own, blockhead, neck and neck, head to head, bowed head, head down, hothead, d***head. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word testa

head

sostantivo femminile (parte del corpo) (anatomy)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Giacomo ha la testa molto grande rispetto al resto del corpo.
Giacomo has a very big head compared to the rest of his body.

head

sostantivo femminile (figurato (cervello, mente) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le sai tutte; hai una gran testa.
You know everything; you've got a great brain.

portrait

sostantivo femminile (estensione (raffigurazione della testa umana) (painting)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le teste dell'Isola di Pasqua mi hanno sempre impressionato.
The Easter Island heads have always amazed me.

person

sostantivo femminile (estensione (persona, individuo)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Quanto mettiamo a testa per il regalo?
How much will each person contribute to the gift?

face

sostantivo femminile (faccia della moneta) (coins)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Se viene testa andiamo al mare, se viene croce restiamo a casa.
If we get heads we'll go to the sea, if we get tails we'll stay at home.

head, front

sostantivo femminile (parte anteriore o superiore di [qc]) (lines)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il fiammifero non si accende perché la testa è bagnata.
The match won't light because the top is wet.

neck

sostantivo femminile (figurato (esistenza, vita) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Non sfidare i potenti o ci rimetterai la testa.
You'll risk your neck if you challenge the mighty.

head

sostantivo femminile (estensione (misura corrispondente ad una testa)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
L'altra colonna è più alta di una testa.
The other column is a head taller.

cylinder head

sostantivo femminile (meccanica: testata) (mechanics)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
La testa del motore è da rifare.
The cylinder head of the engine needs to be replaced.

test, try

verbo transitivo o transitivo pronominale (collaudare, sperimentare)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Mi sono ripromesso di testare il nuovo motore appena lo consegnano.
I promised to test the new motor as soon as they deliver it.

try out, evaluate

verbo transitivo o transitivo pronominale (mettere alla prova, provare)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Testiamo quel nuovo ristorante all'angolo!
Let's try out that new restaurant on the corner!

make a will

verbo intransitivo (non comune (fare testamento)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

apiece, each

locuzione aggettivale (per ogni persona)

with your head held high

locuzione avverbiale (gloriosamente, orgogliosamente)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")

with a hanging head, bowed

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Dopo essere finito sul giornale per il suo arresto, l'ex parlamentare ora cammina a testa bassa.
After having wound up in the newspaper for his arrest, the ex-MP now walks with a hanging head.

bow your head, lower your head

verbo transitivo o transitivo pronominale

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Io non abbasso la testa di fronte a nessuno.

at the head

At the head of the parade was the mayor, in a bright orange suit.

lift your head

brilliant idea

(ironic)

go forth with your head high

go head first

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

dropped on your head at birth

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

crazy idea

(colloquiale (avere pensieri stravaganti) (literal)

Quanti grilli hai per la testa oggi?
How many crazy ideas have you got today?

have flights of fancy, have your head in the clouds

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

be right in the head

(idiomatico (essere una persona perbene) (idiomatic)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

be stubborn

(figurato (essere testardo)

Hai proprio una testa dura! Ti avevo detto di non venirmi a trovare al lavoro.

have your head in the clouds

have your head in the clouds

(figurato (essere ingenuo, sognatore) (idiomatic)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

be overly excited

to be dense

have a tension headache

hit one's head

bang your head against something.

verbo transitivo o transitivo pronominale (picchiare la testa contro [qlcs])

other things on your mind

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

to demand somebody's head

lower one's head, to bend one's head

header

sostantivo maschile (sport, calcio) (sport)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

on impulse

sostantivo maschile (figurato (azzardo, bravata)

to shake one's head

(disapprovingly)

to obey

(literally: to bow one's head)

go to someone's head

(to render insane or change someone's personality negatively)

go to one's head

hardheaded

get into your head

be at the head of

be distracted, have your head in the clouds

be in the lead

make your head spin

make blood go to one's head

do of your own mind

verbo intransitivo (spesso con sfumatura negativa (agire senza ascoltare gli altri)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

allow yourself to be trampled over

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (farsi sottomettere)

Non farti mettere i piedi in testa da quell'arrogante! Dimostra chi sei veramente!
Don't allow yourself to be trampled over by that arrogant! Show him who you really are!

to get upset before there is reason to

become convinced of

nuts, bonkers, gaga

locuzione aggettivale (figurato (pazzo) (colloquial)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Carlo convive con una donna fuori di testa.

nutcase

sostantivo maschile (figurato (pazzo) (colloquial)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Questa mattina un fuori di testa mi ha tagliato la strada insultandomi.

risk everything

dizziness

dizzy spell

sostantivo maschile (informale (capogiro) (colloquial)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Accusò un giramento di testa e si sedette.
She felt a dizzy spell coming on and sat down.

dizziness

turn sbd's head

going round in your head

win the lead

in the lead, in front

locuzione avverbiale (figurato (gare: ai primi posti)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")

in the lead, leading

locuzione aggettivale (figurato (gare: ai primi posti)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

in front

locuzione avverbiale (figurato (nella parte davanti)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")

to give one a good talking to

(reprimand, scold)

scolding

to get out of one's mind

(stop thinking about [sth])

headache

sostantivo maschile (dolore alla testa)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

become mature, grow up

walk over sbd

become mature, grow up

get your head together, set your head straight

(figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Mio figlio ha finalmente messo la testa a posto con la sua nuova ragazza.
My son has finally gotten his head together thanks to his new girlfriend.

stick your head in the sand

(figurative)

get into your head

set your mind on

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

my brain is burning

my head is spinning

fly into a rage

verbo intransitivo (idiomatico (infuriarsi ferocemente)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
After he found out, he flew into a rage.

fool yourself, get a big head

(figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

bury your head in the sand

not think straight, be out of it

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

don't do things your way

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

don't let yourself get pushed around

not let any strange ideas come into your head

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

not know where to turn

to pay through the nose

(to pay too much for [sth])

to be in the lead

comes to mind

(ideas, notions)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
What the hell were you thinking of?!

go nuts, go berserk

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico (impazzire, delirare)

beating down

(sunshine)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

bow your head

bow your head

think it over by yourself, think for yourself

(subject, thought, reasoning)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

pull yourself back together

(idiom)

fill your head

hold your head high

rack your brains over

(idiom)

dawn on

shake your head

(dire di no con la testa)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Scrollò la testa e andò via senza dire una parola.

headshake

shake your head

verbo transitivo o transitivo pronominale (gesto di riprovazione)

spend a fortune

header jump

(soccer)

settle things once and for all

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

hold your own, stand your ground

(figurative)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")
Riuscì a tenere testa a tutte le domande cattive del controrelatore.
She managed to stand her ground to all the nasty questions of the interrogator.

to hold one's own

(be as strong as [sb] else)

blockhead

neck and neck, head to head

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

bowed head, head down

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Tenne la testa bassa per la vergogna di trovarsi svergognata di fronte ai compagni di classe.

hothead

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Quei ragazzi sono teste calde da cui ti conviene stare alla larga.
Those boys are hotheads; you'd do best to avoid them.

d***head

(vulgar)

Let's learn Italian

So now that you know more about the meaning of testa in Italian, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Italian.

Do you know about Italian

Italian (italiano) is a Romance language and is spoken by about 70 million people, most of whom live in Italy. Italian uses the Latin alphabet. The letters J, K, W, X and Y do not exist in the standard Italian alphabet, but they still appear in loanwords from Italian. Italian is the second most widely spoken in the European Union with 67 million speakers (15% of the EU population) and it is spoken as a second language by 13.4 million EU citizens (3%). Italian is the principal working language of the Holy See, serving as the lingua franca in the Roman Catholic hierarchy. An important event that helped to the spread of Italian was Napoleon's conquest and occupation of Italy in the early 19th century. This conquest spurred the unification of Italy several decades later and pushed the language of the Italian language. Italian became a language used not only among secretaries, aristocrats and the Italian courts, but also by the bourgeoisie.