What does comme in French mean?

What is the meaning of the word comme in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use comme in French.

The word comme in French means like, just as, as well as, like, like, as, how, how, as, you just have to make the best of things, at both work and home, a real sourpuss, a miserable so-and-so, fit like a glove, so, bitter as gall, as bitter as gall, turn up like clockwork, come at the worst possible moment, arrive like a bull in a china-shop, both literally and figuratively, both literally and figuratively, feel like your head is going to burst, feel like your head is going to explode, be so kind and generous, (as) handsome as they come, be a handsome one, be a handsome devil, like a Greek god, (as) handsome/gorgeous as a Greek god, very good-looking, very handsome, be a handsome one, be a handsome devil, beautiful as an angel, dead easy, dead simple, (as) thick as two short planks, pissed as a newt, pure as the driven snow, white as a sheet, as white as a sheet, white as a sheet, as white as a sheet, flaxen-haired, drink like a fish, pig out, that's how it is, consider it done, it's up to you, How time flies!, you can see it coming a mile off, it sticks out a mile, that's taking things too far, it's always the same, Here we go again!, he/she might as well have, it's just one way, it's just one of the ways, The urge came over him/her suddenly, He/She had a sudden urge to do it, He/She suddenly got the urge, it runs like clockwork, That's not going to happen!, that's just how it turned out, it/that goes down a treat, it/that slips down easily, How is that going?, capable of good as well as bad, Is everything going well?, change your mind as often as you change your underwear, sing off-key, sing flat, red-hot, raring to go, hot to trot, horny as hell, hot to trot, horny as hell, up for it, deadly boring, crystal clear, as usual, without a hitch, as usual, as usual, as was 's habit, as was 's practice, like in the good old days, as so many, like so many, as they think best, as they see fit, as they think best, as they see fit, Who would have thought it!, like you wouldn't believe, like that, that way, as [adjective] that, just because, like it sounds, the way it is pronounced, whatever suits you, whatever works best for you, as everyone knows, as everybody knows, so-so, as agreed, as per usual, as per, as usual, as always, as usual, as to be expected, as requested, like sheep, as they say, as is evident from , as can be seen from , as is apparent from, properly, correctly, respectable, decent, properly, correctly, as you wish, like never before, just the way I like it, just how I like it, I know exactly what you mean!, as outlined in, as indicated in, like lightning, as is shown by, according to custom, as tradition requires, as before, as previously, as in the past, as in times gone by, like new, as new, as they say, that doesn't come along often, you've made your bed, now you must lie in it, as is well known, as everyone knows. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word comme

like

conjonction (de la même façon)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Comme toi, j'aime la musique classique.
Like you, I enjoy classical music.

just as

conjonction (de la même façon que)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
C'est incroyable, il ment comme il respire.
It's unbelievable! Lying is just like breathing to him.

as well as

conjonction (ainsi que, et aussi)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Tout le monde a dansé, les jeunes comme les vieux.
Everyone danced, young and old alike.

like

conjonction (en tant que)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Il a agi comme un bon père de famille.
He acted like a good family man.

like

conjonction (de la façon que) (slightly informal)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
J'ai taillé le rosier comme tu l'avais demandé.
I pruned the rosebush like you asked.

as

conjonction (puisque, car)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Comme j'étais malade, il est venu me voir.
As I was ill, he came to see me.

how

conjonction (exprime l'intensité)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Comme cette rose sent bon !
That rose does smell good!

how

conjonction (familier (exagération)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Comme tu y vas ! C'est un peu fort.
You do go on! It's not that bad.

as

conjonction (au moment où)

(conjunction: Connects words, clauses, and sentences--for example, "and," "but," "because," "in order that.")
Il est arrivé comme je sortais.
He arrived just as I was going out.

you just have to make the best of things

(figuré (contentons-nous de ce que nous avons)

at both work and home

locution adverbiale (en privé et au travail)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Alain est un boute-en-train à la ville comme à la scène. Ce couple d'acteurs s'entend à merveille, à la ville comme à la scène.

a real sourpuss, a miserable so-and-so

locution adjectivale (pas sympathique)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Hé bien, il ne dit pas « bonjour », pas « merci », il ne tient pas la porte et il ne parle pas : il est aimable comme une porte de prison, celui-là !

fit like a glove

locution verbale (être seyant)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je trouve que cette chemise te va comme un gant !

so

locution adverbiale (si j'ai bien compris)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Alors comme ça, tu as décidé de faire un tour du monde avant de commencer à travailler ? Alors comme ça, il paraît que je parle trop fort ?

bitter as gall, as bitter as gall

locution adjectivale (très amer)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

turn up like clockwork

locution verbale (être inéluctable)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come at the worst possible moment

locution verbale (figuré (arriver au mauvais moment)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

arrive like a bull in a china-shop

locution verbale (figuré (être mal reçu) (colloquial)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

both literally and figuratively

locution adverbiale (selon les sens propres et figurés)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Je veux que mon ex-propriétaire paye, au sens propre comme au figuré !

both literally and figuratively

locution adverbiale (selon les sens propre et figuré)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Je veux que mon ex-propriétaire paye, au sens propre comme au figuré !

feel like your head is going to burst, feel like your head is going to explode

locution verbale (figuré, familier (avoir mal à la tête) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

be so kind and generous

locution verbale (familier (être très généreux)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

(as) handsome as they come

locution adjectivale (extrêmement beau)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

be a handsome one, be a handsome devil

locution adjectivale (familier (très beau)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Look at him, he is a handsome devil.

like a Greek god, (as) handsome/gorgeous as a Greek god

adjectif (d'une grande beauté)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Mon nouveau collègue est beau comme un dieu !

very good-looking, very handsome

locution adjectivale (familier (très beau)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

be a handsome one, be a handsome devil

locution adjectivale (familier (très beau)

beautiful as an angel

(très belle)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

dead easy, dead simple

locution adjectivale (familier (très facile)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

(as) thick as two short planks

locution adjectivale (familier, figuré (stupide) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

pissed as a newt

adjectif (familier (très ivre) (UK, slang, vulgar)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
À la fin de la soirée il était beurré comme un petit lu.

pure as the driven snow

locution adjectivale (innocent)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

white as a sheet, as white as a sheet

locution adjectivale (familier (très pâle et malade) (pale)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Ce petit doit être malade, regarde, il est blanc comme un cachet d'aspirine.

white as a sheet, as white as a sheet

locution adjectivale (familier (très pâle et malade) (pale, ill)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Depuis qu'il est à l'hôpital il est blanc comme un linge.

flaxen-haired

locution adjectivale (très blond)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

drink like a fish

locution verbale (figuré, familier, péjoratif (boire trop, être alcoolique)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

pig out

locution verbale (familier (beaucoup manger) (informal)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

that's how it is

(on ne peut rien y faire)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
On ne peut pas changer cette clause, c'est comme ça. C'est dommage que Deborah ne puisse pas venir avec nous, mais c'est comme ça.

consider it done

(je le fais tout de suite)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu veux un gâteau au chocolat pour le goûter ? C'est comme si c'était fait !

it's up to you

(c'est à vous de choisir)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

How time flies!

(comme les temps changent)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Il est déjà minuit ? C'est fou comme le temps passe vite ! De jeune mariée à bientôt jeune grand-mère, c'est fou comme le temps passe vite !
From young bride to soon-to-be young grandmother; Where does the time go?

you can see it coming a mile off, it sticks out a mile

(familier, figuré (c'est évident) (informal, figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Il va encore gagner ce concours, c'est gros comme une maison.

that's taking things too far

(familier, figuré (c'est exagéré) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
La tour Eiffel aurait été vendue ? C'est gros comme une maison !

it's always the same

(familier (Et cela recommence !)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
À chaque fois que mon père revoit ses frères, c'est repartit comme en 14 ! Ils se ressassent leurs vieilles histoires.

Here we go again!

(Nous sommes à nouveau trop enthousiastes)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

he/she might as well have

(c'est presque pareil)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Il ne m'a pas insulté mais c'est tout comme ! D'accord, la viande n'est pas cru mais c'est tout comme.

it's just one way, it's just one of the ways

(c'est tout aussi bien)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Le bus, c’est un moyen comme un autre de se déplacer en ville.

The urge came over him/her suddenly, He/She had a sudden urge to do it, He/She suddenly got the urge

(familier (c'est venu soudainement)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Luc est parti aux champignons, ça lui a pris comme une envie de pisser !

it runs like clockwork

(familier (cela fonctionne parfaitement) (figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

That's not going to happen!

(On ne laissera pas faire cela !)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

that's just how it turned out

(familier (la situation s'est présentée ainsi)

it/that goes down a treat, it/that slips down easily

(Ça se boit très facilement) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
La sangria, ça se boit comme du petit-lait.

How is that going?

(Rencontres-tu des problèmes ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu travailles encore au garage ? Ça va comme tu veux ?

capable of good as well as bad

adjectif (tout est possible)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

Is everything going well?

(Rencontrez-vous des problèmes ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

change your mind as often as you change your underwear

locution verbale (familier (changer souvent d'opinion)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. He changes his mind as often as he changes his underwear!

sing off-key, sing flat

locution verbale (figuré, familier (chanter faux)

red-hot

locution adjectivale (très chaud) (figurative)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Attention, ne touchez pas l'assiette, elle est chaude comme la braise.

raring to go

locution adjectivale (figuré (très motivé) (figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Vas-y, lance la balle, je suis chaud comme la braise.

hot to trot, horny as hell

locution adjectivale (figuré (disposé à avoir une relation sexuelle) (slang)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Pierre a eu de la chance à la soirée hier soir, il y a rencontré une rousse chaude comme la braise.

hot to trot, horny as hell, up for it

locution adjectivale (familier, figuré (excité) (vulgar, slang)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

deadly boring

adjectif (très familier (très ennuyeux)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

crystal clear

locution adjectivale (figuré (explicite, évident)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

as usual

locution adverbiale (comme habituellement)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

without a hitch

locution adverbiale (parfaitement)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as usual

locution adverbiale (comme habituellement)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")

as usual, as was 's habit, as was 's practice

locution adverbiale (comme toujours fait)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

like in the good old days

locution adverbiale (avec nostalgie)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as so many, like so many

locution adverbiale (emphase pour comme)

as they think best, as they see fit

(selon leur gré)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as they think best, as they see fit

(selon leur gré)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

Who would have thought it!

interjection (ironique (Ce n'est pas étonnant !) (ironic)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Tiens, Julien a préféré aller au cours de gym de la belle Tania plutôt qu'à celui de Gérard : comme c'est bizarre !

like you wouldn't believe

(familier, jeune (très) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Ce fromage pue comme c'est pas permis ! // L'élève répondit vulgairement au directeur comme ce n'est pas permis.

like that

locution adverbiale (ainsi, de cette façon-là)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Pour bien couper la viande, il faut tenir le couteau comme ça.
To cut the meat properly, you have to hold the knife like that.

that way

locution adverbiale (conséquence : de cette façon)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Fais tes devoirs tout de suite, comme ça, tu seras débarrassé et tu pourras regarder la télé après.
Get your homework done straight away; that way, it will be out of the way and then you can watch TV.

as [adjective] that

locution adverbiale (de cette taille)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Ce garçon a un cœur gros comme ça. Mon frère est grand comme ça.
My brother is this tall.

just because

(réponse : sans raison particulière)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
- Oui, je suis toujours avec Mathilde. Pourquoi tu me demandes ça ? - Non, comme ça.

like it sounds, the way it is pronounced

(sans complication orthographique)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

whatever suits you, whatever works best for you

(vous avez le choix)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as everyone knows, as everybody knows

(c'est bien connu)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Comme chacun le sait, il n'était pas le premier de la classe.

so-so

locution adverbiale (familier (moyennement)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
- Tout s'est-il bien passé ? - Comme ci comme ça.
"Did everything go well?" "So-so."

as agreed

locution adverbiale (de la façon prévue)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Nous nous retrouverons comme convenu samedi prochain.
We will meet up next Saturday, as agreed.

as per usual, as per

locution adverbiale (familier (comme d'habitude) (UK, informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as usual

(comme toujours)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Et voilà, comme d'habitude, il est encore en retard !
There you go; as usual, he is late again!

as always, as usual

locution adverbiale (littéraire (comme d'habitude)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
- Irez-vous en vacances en Bretagne ? - Mais oui, comme de coutume.

as to be expected

locution adverbiale (familier (tel que prévu) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Vous aurez droit à des congés payés, comme de juste.

as requested

locution adverbiale (pour faire suite à une demande)

like sheep

(bêtement, sans réfléchir)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tous les élèves suivirent le meneur, comme des moutons de Panurge.

as they say

(comme on dit souvent)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Marc est trop expérimenté pour faire ce genre d'erreur comme dirait l'autre.

as is evident from , as can be seen from , as is apparent from

(comme le prouve)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

properly, correctly

locution adverbiale (convenablement)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Pour une fois, mon fils a mis la table comme il faut.
For once, my son laid the table as he should.

respectable, decent

locution adjectivale (personne : correct, bien élevé)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
C'est un jeune homme comme il faut.
He is a respectable young man.

properly, correctly

locution adverbiale (comme il faut)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Et veuillez accueillir comme il se doit M. Durand, président d'honneur de l'association.

as you wish

(selon votre gré)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

like never before

locution adverbiale (d'une façon non encore vue)

just the way I like it, just how I like it

locution adjectivale (à mon goût)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Voici un petit vin comme je les aime !

I know exactly what you mean!

(je suis bien d'accord)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as outlined in, as indicated in

locution verbale (de la façon précisée)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

like lightning

locution adverbiale (très rapidement) (figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as is shown by

(d'après)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

according to custom

(conformément à la tradition)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Le maire a coupé le ruban, comme le veut la coutume.

as tradition requires

(conformément aux us)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Les mariés ont ouvert le bal, comme le veut la coutume.

as before, as previously

locution adverbiale (comme il y a peu)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as in the past, as in times gone by

locution adverbiale (comme dans le temps passé)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

like new, as new

locution adjectivale (quasiment neuf)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as they say

(familier (ainsi que les gens disent)

that doesn't come along often

(qui est rare)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
C'est un mari comme on en voit peu.
He's the kind of husband you don't see every day.

you've made your bed, now you must lie in it

(on a que ce qu'on mérite)

as is well known, as everyone knows

(c'est connu)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Il buvait un peu trop, comme on le sait.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of comme in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.