Was bedeutet ВИЧ in Russisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes ВИЧ in Russisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von ВИЧ in Russisch.

Das Wort ВИЧ in Russisch bedeutet HIV, Aids-Virus, Humanes Immundefizienz-Virus. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes ВИЧ

HIV

nounneuter

Сегодня Том только что узнал, что он является ВИЧ-положительным.
Tom hat gerade heute erfahren, dass er HIV-positiv ist.

Aids-Virus

noun

Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
Selbstorganisation ist der Grund, warum sich das AIDS-Virus so schnell ausbreitet.

Humanes Immundefizienz-Virus

noun

Weitere Beispiele anzeigen

Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по лекарственным препаратам, применяемым для лечения ВИЧ, приняла стратегию, связанную с этими препаратами.
Die interinstitutionelle Arbeitsgruppe der Vereinten Nationen für HIV-Medikamente hat eine Strategie betreffend diese Medikamente verabschiedet.
Журнал добавляет, что в приведенных цифрах «действительная смертность вследствие заражения ВИЧ [вирус иммунодефицита человека] скорее всего отражена не в полной мере».
Wie die Zeitschrift hinzufügte, wird in dem Zahlenmaterial „wahrscheinlich die wirkliche Mortalität infolge von Infektionen mit HIV [humanen Immunschwächeviren] unterbewertet“.
и Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу, которая была принята на заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, состоявшемся 31 мая — 2 июня 2006 года
Mai bis 2. Juni 2006 verabschiedeten Politischen Erklärung zu HIV/Aids
признает разрушительное воздействие эпидемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) на деятельность по развитию человеческого потенциала, обеспечению экономического роста и сокращению масштабов нищеты во многих странах, особенно в странах Африки к югу от Сахары, и настоятельно призывает правительства и международное сообщество уделить первоочередное внимание кризису ВИЧ/СПИДа, в частности удовлетворению особых потребностей развивающихся стран посредством расширения сотрудничества и помощи, а также путем выполнения принятых обязательств, как было решено в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии в июне # года
ist sich dessen bewusst, welche verheerenden Auswirkungen die HIV/Aids-Epidemie auf die menschliche Entwicklung, das Wirtschaftswachstum und die Anstrengungen zur Armutsminderung in vielen Ländern, insbesondere den afrikanischen Ländern südlich der Sahara, hat, und fordert die Regierungen und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, der HIV/Aids-Krise dringend Vorrang einzuräumen und vor allem auf die besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer einzugehen, indem sie die Zusammenarbeit und Hilfe verstärken sowie die von ihnen eingegangenen Verpflichtungen erfüllen, wie in der von der Generalversammlung auf ihrer sechsundzwanzigsten Sondertagung im Juni # verabschiedeten Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids vereinbart wurde
Обещания Саммита тысячелетия ООН, подписанные всеми мировыми лидерами, включали сокращение крайней бедности вдвое, прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и предоставление начального образования всем детям к 2015 году.
Zu den Versprechen des UN-Millenniumsgipfels, dessen Abschlussdokument von allen Staats- und Regierungschefs dieser Welt unterzeichnet wurde, gehören die Halbierung der extremen Armut, die Eindämmung von HIV/AIDS und Grundschulbildung für alle Kinder bis zum Jahr 2015.
призывает далее государства принять эффективные меры по искоренению действительных или предполагаемых гонений и дискриминации в отношении детей или родителей по признаку наличия ВИЧ или СПИДа и обеспечить, чтобы наличие ВИЧ или СПИДа не препятствовало осуществлению детьми всех их прав человека;
fordert die Staaten ferner auf, durch wirksame Maßnahmen die Stigmatisierung und Diskriminierung auf Grund einer tatsächlichen oder vermuteten HIV-Infektion oder Aids-Erkrankung des Kindes oder eines Elternteils zu beseitigen und dafür zu sorgen, dass eine solche Infektion oder Erkrankung das Kind nicht am Genuss aller Menschenrechte hindert;
61 f. обязуемся к 2020 году сократить до менее чем 100 000 число девочек-подростков и молодых женщин в возрасте 15–24 лет, ежегодно инфицируемых ВИЧ во всем мире;
61 f). verpflichten uns, die Zahl der heranwachsenden Mädchen und jungen Frauen im Alter von 15 bis 24 Jahren, die sich jedes Jahr weltweit neu mit HIV infizieren, bis 2020 auf unter 100.000 zu senken;
будучи глубоко озабочена далее тем, что в условиях нищеты, войн и вооруженных конфликтов девочки оказываются в числе наиболее пострадавших и также становятся жертвами сексуального насилия, надругательств и эксплуатации и болезней, передаваемых половым путем, включая ВИЧ/СПИД, в результате чего серьезно страдает качество их жизни, а сами они становятся объектом дальнейшей дискриминации, насилия и пренебрежительного отношения, что ограничивает их возможности для полноценного развития,
ferner zutiefst besorgt darüber, dass Mädchen in Situationen von Armut, Krieg und bewaffneten Konflikten mit am stärksten betroffen sind und darüber hinaus Opfer sexueller Gewalt, sexuellen Missbrauchs und sexueller Ausbeutung sowie sexuell übertragbarer Krankheiten, einschließlich HIV/Aids, werden, wodurch ihre Lebensqualität ernsthaft beeinträchtigt wird und sie weiterer Diskriminierung, Gewalt und Vernachlässigung ausgesetzt sind und somit ihre Fähigkeiten nicht voll entfalten können,
Сегодня мы способны остановить распространение ВИЧ.
Heute können wir die Übertragung von HIV verhindern.
подтверждает, что интеграция поддержки в области продовольственного снабжения и питания с целью обеспечить, чтобы все люди всегда имели доступ к доброкачественной и питательной пище в достаточном количестве для удовлетворения их диетических нужд и предпочтений в выборе рациона питания, что необходимо для активного и здорового образа жизни, является частью всесторонних мер реагирования на распространение ВИЧ/СПИДа, туберкулеза, малярии и других инфекционных заболеваний;
bekräftigt, dass es Teil umfassender Maßnahmen gegen die Ausbreitung von HIV/Aids, Tuberkulose, Malaria und anderer übertragbarer Krankheiten ist, die Unterstützung auf den Gebieten Nahrung und Ernährung zu integrieren mit dem Ziel, dass alle Menschen jederzeit Zugang zu ausreichenden und gesundheitlich unbedenklichen Nahrungsmitteln mit entsprechendem Nährwert haben, um zu Gunsten eines aktiven und gesunden Lebens ihren Ernährungsbedarf decken und ihren Nahrungsmittelpräferenzen Rechnung tragen zu können;
По состоянию на конец # года в мире с момента, когда разразилась эта катастрофы, от ВИЧ/СПИДа погибло примерно # млн. человек
Bis Ende # hatte die globale HIV/Aids-Katastrophe fast # illionen Menschenleben gefordert
напоминая о своем заседании, состоявшемся 10 января 2000 года и посвященном теме «Положение в Африке: последствия СПИДа для мира и безопасности в Африке», и о своих последующих заседаниях по теме «ВИЧ/СПИД и международные операции по поддержанию мира» и вновь заявляя о своей приверженности дальнейшему и полному осуществлению взаимно подкрепляющим образом резолюций 1308 (2000), 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1894 (2009) и 1960 (2010) и всех соответствующих заявлений своего Председателя,
unter Hinweis auf seine Sitzung vom 10. Januar 2000 zu dem Punkt „Die Situation in Afrika: die Auswirkungen von Aids auf den Frieden und die Sicherheit in Afrika“ und seine späteren Sitzungen über HIV/Aids und internationale Friedenssicherungseinsätze und in Bekräftigung seines Bekenntnisses zur fortgesetzten und vollständigen, in einander ergänzender Weise erfolgenden Durchführung aller seiner einschlägigen Resolutionen, namentlich der Resolutionen 1308 (2000), 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1894 (2009) und 1960 (2010), und aller einschlägigen Erklärungen seines Präsidenten,
Некоторые ведущие экономисты мира, включая трех лауреатов Нобелевской премии, ответили на этот вопрос во время Копенгагенского консенсуса в мае прошлого года. Они пришли к заключению, что решение проблемы ВИЧ/ СПИДа, голода, малярии и вопросов свободной торговли является основным приоритетом для мирового сообщества - сферами, где наши деньги могли бы принести наибольшую пользу.
Einige der führenden Ökonomen der Welt – einschließlich dreier Nobelpreisträger – beantworteten diese Frage im Mai letzten Jahres im Rahmen des Kopenhagen-Konsens.
Особенно важно обеспечить защиту достоинства и прав человека и улучшить качество жизни лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом
Es ist besonders wichtig, die Würde und die Menschenrechte von Personen, die mit HIV/Aids leben, zu schützen und ihre Lebensqualität zu erhöhen
Законы, в которых предусмотрена уголовная ответственность за передачу ВИЧ, подрывают общественное здоровье, потому что они удерживают людей, которые ВИЧ положительны и которые рискуют узнать о ВИЧ при тестировании, от консультации и лечения.
Gesetze, die die Übertragung von HIV unter Strafe stellen, untergraben die Gesundheit der Bevölkerung, da sie Menschen, die HIV-positiv sind, und solche, die durch die Ansteckung mit dem Virus gefährdet sind, davon abhalten, sich testen, beraten und behandeln zu lassen.
Это ВИЧ в странах.
Das ist HIV in den Ländern.
Среди взрослого населения каждый седьмой заражен ВИЧ/СПИДом.
Ein Siebtel der erwachsenen Bevölkerung leidet an HIV/AIDS.
Согласно оценкам, по состоянию на конец # года в мире насчитывалось # миллиона взрослых и детей, больных ВИЧ/СПИД, и # миллиона человек умерли с момента начала эпидемии
Schätzungen zufolge lebten Ende # illionen Erwachsene und Kinder auf der ganzen Welt mit HIV/Aids, wobei # illionen Menschen seit dem Ausbruch der Epidemie gestorben sind
Воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа на международный мир и безопасность
Auswirkungen der HIV/Aids-Epidemie auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit
обязуемся обеспечить наличие эффективных научно обоснованных механизмов оперативного контроля и оценки и взаимной подотчетности между всеми заинтересованными сторонами в поддержку многосекторальных национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ и СПИДом в целях выполнения обязательств, изложенных в настоящей Декларации, при активном участии лиц, живущих с ВИЧ, пострадавших и не защищенных от него, и других соответствующих заинтересованных представителей гражданского общества и частного сектора;
verpflichten uns, wirksame, faktengestützte Mechanismen für die operative Überwachung und Evaluierung und die gegenseitige Rechenschaftslegung aller Akteure zu schaffen, um sektorübergreifende nationale HIV- und Aids-Strategiepläne zur Einhaltung der Verpflichtungen aus dieser Erklärung zu unterstützen, mit der aktiven Mitwirkung der Menschen, die mit HIV leben, davon betroffen und dadurch gefährdet sind, sowie anderer maßgeblicher Akteure der Zivilgesellschaft und des Privatsektors;
обращается с призывом к международному сообществу, органам Организации Объединенных Наций, международным и региональным организациям, а также неправительственным организациям предоставить — в том числе через новый Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, учрежденный Группой восьми крупнейших промышленно развитых стран на ее генуэзском саммите, состоявшемся 20-22 июля 2001 года, и Генеральным секретарем, — значительные новые, а также дополнительные ресурсы развивающимся странам, особенно в Африке, с тем чтобы они могли полностью осуществить План действий, принятый в Абудже по инициативе «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией»;
appelliert an die internationale Gemeinschaft, die Organe der Vereinten Nationen, die internationalen und regionalen Organisationen und die nichtstaatlichen Organisationen, in erheblichem Umfang neue und zusätzliche Mittel bereitzustellen, namentlich über den neuen globalen Fonds zur Bekämpfung von HIV/Aids, Malaria und Tuberkulose, den die Gruppe der acht großen Industrieländer auf ihrem vom 20. bis 22. Juli 2001 in Genua abgehaltenen Gipfel und der Generalsekretär zu Gunsten der Entwicklungsländer, insbesondere in Afrika, eingerichtet haben, mit dem Ziel, ihnen die volle Verwirklichung des in Abuja verabschiedeten Aktionsplans für die Initiative zur Zurückdrängung der Malaria zu ermöglichen;
Эти обещания включают обязательства по получению образования, здравоохранения и чистой воды для самых бедных людей в мире; искоренению трущоб; повороту экологической деградации в обратную сторону; уничтожению гендерного неравенства; а также лечению ВИЧ/СПИДа.
Diese Versprechen umfassten Zusagen zur Verbesserung des Zugangs zu Bildung, Krankenversorgung und sauberem Wasser für die Ärmsten der Welt, die Beseitigung der Slums, die Umkehr der Umweltzerstörung, die Beseitigung der Ungleichheit von Mann und Frau und die Heilung von HIV/AIDS.
выражает глубокую озабоченность в связи с ограниченным прогрессом во многих других областях, таких, как искоренение нищеты, профилактика и лечение инфекционных заболеваний, включая малярию, туберкулез, и особенно пандемию ВИЧ/СПИДа, борьба с засухой и опустыниванием, сельское хозяйство и производство продовольствия, продовольственная безопасность, развитие инфраструктуры, организационный потенциал регионального сотрудничества и интеграции, охрана окружающей среды и развитие и предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов
bekundet ihre ernste Besorgnis über die begrenzten Fortschritte auf vielen anderen Gebieten, namentlich bei der Beseitigung der Armut, der Verhütung und Behandlung ansteckender Krankheiten wie der Malaria, der Tuberkulose und insbesondere der HIV/Aids-Pandemie, bei der Bekämpfung von Dürre und Wüstenbildung sowie auf dem Gebiet der Landwirtschaft, der Nahrungsmittelproduktion, der Ernährungssicherung, der Infrastrukturentwicklung, der institutionellen Kapazitäten für regionale Zusammenarbeit und Integration, des Umweltschutzes, der Entwicklung und der Verhütung, Bewältigung und Beilegung von Konflikten
с удовлетворением отмечая, что флаг Организации Объединенных Наций поднимается во всех местах проведения соревнований в рамках Олимпийских игр и что Международным олимпийским комитетом и системой Организации Объединенных Наций проводятся совместные мероприятия в таких областях, как уменьшение нищеты, развитие человеческого потенциала и экономики, гуманитарная помощь, образование, развитие здравоохранения и профилактика ВИЧ/СПИДа, равенство мужчин и женщин и охрана окружающей среды
mit Befriedigung davon Kenntnis nehmend, dass die Flagge der Vereinten Nationen an allen Wettkampfstätten der Olympischen Spiele gehisst wird und dass das Internationale Olympische Komitee und das System der Vereinten Nationen gemeinsame Aktivitäten durchführen, beispielsweise auf den Gebieten der Armutslinderung, der menschlichen und wirtschaftlichen Entwicklung, der humanitären Hilfe, der Bildung, der Gesundheitsförderung und der Verhütung von HIV/Aids, der Gleichstellung der Geschlechter und des Umweltschutzes
рассмотрения возможности, в меру целесообразности, осуществления и расширения программ уменьшения риска и вреда, с учетом «Технического руководства ВОЗ, УНП ООН и ЮНЭЙДС для стран по разработке целей в рамках концепции обеспечения универсального доступа к профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ-инфекцией среди потребителей инъекционных наркотиков»
nach Bedarf die Durchführung und Ausweitung von Programmen zur Risiko- und Schadensminderung erwägen und dabei den WHO, UNODC, UNAIDS Technical Guide for Countries to Set Targets for Universal Access to HIV Prevention, Treatment and Care for Injecting Drug Users

Lass uns Russisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von ВИЧ in Russisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Russisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Russisch

Russisch ist eine ostslawische Sprache, die bei den Russen in Osteuropa beheimatet ist. Es ist eine Amtssprache in Russland, Weißrussland, Kasachstan, Kirgisistan sowie in den baltischen Staaten, im Kaukasus und in Zentralasien weit verbreitet. Russisch hat ähnliche Wörter wie Serbisch, Bulgarisch, Weißrussisch, Slowakisch, Polnisch und andere Sprachen, die vom slawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie abstammen. Russisch ist die größte Muttersprache in Europa und die häufigste geografische Sprache in Eurasien. Es ist die am weitesten verbreitete slawische Sprache mit insgesamt mehr als 258 Millionen Sprechern weltweit. Russisch ist die siebthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Anzahl der Muttersprachler und die achthäufigste gesprochene Sprache der Welt nach der Gesamtzahl der Sprecher. Diese Sprache ist eine der sechs offiziellen Sprachen der Vereinten Nationen. Russisch ist nach Englisch auch die zweitbeliebteste Sprache im Internet.