Was bedeutet quebrar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes quebrar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von quebrar in Portugiesisch.

Das Wort quebrar in Portugiesisch bedeutet pleite gehen, kaputtgehen, in Konkurs gehen, etwas kaputt machen, schwappe, einen Rückzieher machen, durchbrechen, zerbrechen, kaputt gehen, versagen, etwas brechen, etwas kaputt machen, nicht halten, etwas zerkrümmeln, brechen, zusammenbrechen, zersetzen, etwas brechen, etwas bankrott setzen, unterbrechen, jemanden pleite gehen lassen, kaputtmachen, etwas zerbrechen, aufknacken, etwas brechen, kaputt gehen, etwas schwächen, etwas werfen, zur Schrott fahren, zersplittern, sich nicht länger auf einlassen, brechen, zerbrechen, brechen, von abbrechen, etwas knallen, aufbrechen, etwas auseinander brechen, nicht mehr richtig funktionieren, etwas auflösen, zerfallen, zerbrechen, /jmdn außer Gefecht setzen, Kennenlern-, das Eis brechen, ein Versprechen brechen, den Jackpot knacken, den Bann brechen, den Zauber brechen, sich das Genick brechen, auf die Pauke hauen, aus dem Rahmen fallen, die Regeln brechen, sich den Kopf zerbrechen, für bessere Stimmung sorgen, jmdn aus dem Konzept bringen, alle Brücken abbrechen, laut spielen, das Konto sprengen, den Bann brechen, den Zauber brechen, die Kluft überbrücken, schwerfallen, einen Rückzieher machen, sich über etwas streiten, versuchen zu lösen, mit jemandem streiten, knirschen, sich den Kopf über zerbrechen, etwas abwehren, auseinanderbrechen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes quebrar

pleite gehen

(entrar em falência)

kaputtgehen

(BRA)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O carro quebrou a caminho de casa.
Das Auto ging auf dem Weg nach Hause kaputt.

in Konkurs gehen

(comércio: falir)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas kaputt machen

verbo transitivo

Se vocês jogarem bola dentro de casa, vão quebrar alguma coisa.
Wenn du im Haus Ball spielst, wirst du etwas kaputt machen.

schwappe

(água)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

einen Rückzieher machen

(promessa) (übertragen, missbilligend)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Das Paar, das unser Haus kaufen wollte, hat in letzter Minuten einen Rückzieher gemacht.

durchbrechen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Mary estava segurando um galho nas mãos e o quebrou.
Mary hielt einen Ast in ihren Händen und brach ihn durch.

zerbrechen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Kate deixou cair a tigela, e ela quebrou em dois pedaços.
Kate ließ die Schüssel fallen und sie zerbrach in zwei Teile.

kaputt gehen

A janela quebrou, e agora tem vidro por todo o chão.
Das Fenster ist kaputt gegangen und jetzt liegt überall auf dem Boden das Glas.

versagen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

etwas brechen

verbo transitivo (figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
A empresa processou George por quebrar o contrato.
Die Firma verklagte George, weil er den Vertrag verletzt hat.

etwas kaputt machen

verbo transitivo

Randy já quebrou seu telefone novo.
Randy hatte sein neues Telefon schon kaputt gemacht.

nicht halten

locução verbal (promessa)

Er hat sein Versprechen, mir bei meinem Umzug zu helfen, nicht gehalten.

etwas zerkrümmeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Quebre os biscoitos em pedaços pequenos e coloque-os em um processador de alimentos.
Zerkrümeln Sie die Kekse in kleine Stücke und geben Sie sie in eine Küchenmaschine.

brechen

verbo transitivo (promessa)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

zusammenbrechen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
O mercado de ações quebrou em 1929.

zersetzen

(processo de craqueamento)

Os hidrocarbonetos do combustível quebram em altas temperaturas, transformando-se em compostos mais úteis.

etwas brechen

verbo transitivo (Rekord)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nosso time quebrou o recorde de número de vitórias.

etwas bankrott setzen

Os jogadores profissionais quebraram a casa.

unterbrechen

verbo transitivo (figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden pleite gehen lassen

verbo transitivo (figurado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A economia ruim quebrou muitos novos negócios.

kaputtmachen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas zerbrechen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele quebrou (or: romper) o quadro ao pisar nele.
Er zerbrach die Blanke, als er sich darauf stellte.

aufknacken

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas brechen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O time da casa interrompeu a fase vitoriosa dos campeões.
Das Heimteam brach die Glückssträhne der Champions.

kaputt gehen

Nosso velho televisor finalmente quebrou.
Unser alter Fernseher ging schließlich kaputt.

etwas schwächen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário.

etwas werfen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele quebrou o vaso contra a parede.

zur Schrott fahren

(destruir, quebrar em pedaços) (Auto: übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zersplittern

verbo transitivo (construção) (Mat)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

sich nicht länger auf einlassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

brechen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

zerbrechen

verbo transitivo (construção) (Mat)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

brechen

(quebrar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

von abbrechen

etwas knallen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
Jenny knallte mit ihrem Kopf auf den Tisch, als sie hinfiel.

aufbrechen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas auseinander brechen

verbo transitivo

nicht mehr richtig funktionieren

(BRA)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Mein Computer funktioniert nicht mehr; der Bildschirm ist komplett blau.

etwas auflösen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O ator quer romper o contrato.

zerfallen

verbo pronominal/reflexivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

zerbrechen

(separar, quebrar)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
O quadro velho partiu-se ao meio quando pisei nele.
Die alte Blanke zerbrach genau in der Mitte, als ich mich darauf stellte.

/jmdn außer Gefecht setzen

verbo pronominal/reflexivo (machucar-se)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Kennenlern-

expressão

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

das Eis brechen

locução verbal (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Versprechen brechen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não acredito que você, meu próprio irmão, vai voltar atrás na promessa de me emprestar dinheiro.

den Jackpot knacken

locução verbal (jogo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Bann brechen, den Zauber brechen

locução verbal (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich das Genick brechen

(BRA)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Chris acabou paralisado depois de quebrar o pescoço em um acidente de motocicleta.

auf die Pauke hauen

expressão (informal, gíria) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Para celebrar a vitória deles, o time inteiro de futebol saiu para botar pra quebrar.

aus dem Rahmen fallen

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Regeln brechen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich den Kopf zerbrechen

expressão verbal (tentar lembrar) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für bessere Stimmung sorgen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn aus dem Konzept bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alle Brücken abbrechen

(figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

laut spielen

(tocar instrumento musical alto)

das Konto sprengen

locução verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Wir können uns schon ein paar neue Blumentöpfe leisten; sie kosten nicht die Welt.

den Bann brechen, den Zauber brechen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Kluft überbrücken

(figurado) (übertragen)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

schwerfallen

expressão verbal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

einen Rückzieher machen

expressão verbal (übertragen, ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Kyle deveria nos levar para a festa, mas ele quebrou a promessa.

sich über etwas streiten

versuchen zu lösen

locução verbal (tentar resolver ou compreender)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit jemandem streiten

knirschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

sich den Kopf über zerbrechen

expressão verbal (informal, figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Anita se perdeu em pensamentos, quebrando a cabeça sobre como contar a seu chefe que ela tinha cometido um grande erro.

etwas abwehren

expressão verbal (tênis)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O desafiante quebrou o saque do oponente.

auseinanderbrechen

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ele quebrou a rocha cuidadosamente com a picareta para remover o fóssil.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von quebrar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.