Was bedeutet lamentar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes lamentar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von lamentar in Portugiesisch.

Das Wort lamentar in Portugiesisch bedeutet trauern, heulen, betroffen sein, betrauern, bereuen, Leid tun, dass, bereuen etwas getan zu haben, sich schlecht für /jmdn fühlen, beklagen, trauern, vermissen, etwas bedauern, stöhnen, um trauern, bereuen, betrauern, bereuen, leidtun, bereuen, leider, bereuen etwas zu tun, um jemanden trauern, um weinen, um weinen, wegen weinen, einen Aufstand wegen etwas machen, meckern, trauern, rumheulen, rummeckern, um trauern, sich in den Hintern treten, sich schlecht für jmdn fühlen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes lamentar

trauern

verbo transitivo (a morte)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

heulen

(chorar depressivamente)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
As mulheres se lamentavam e batiam em seus peitos no funeral.
Die Frauen heulten während der Beerdigung und schlugen sich auf die Brust.

betroffen sein

Toda a nação lamentou quando o presidente foi assassinado.
Die ganze Nation war betroffen, als der Präsident ermordet wurde.

betrauern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

bereuen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Leid tun, dass

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eu lamento que não possamos emitir um reembolso.
Es tut mir Leid, dass ich keine Rückerstattung geben kann.

bereuen etwas getan zu haben

verbo transitivo

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
O criminoso lamentou o envolvimento no assassinato.

sich schlecht für /jmdn fühlen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

beklagen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os alunos lamentaram o fim do verão.
Die Studenten beklagen das Ende des Sommers.

trauern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
A esposa de Jack morreu ano passado e ele tem lamentado desde então.
Jacks Frau ist letztes Jahr gestorben und er trauert seitdem um sie.

vermissen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os cachorros estão lamentando por seu dono, que morreu três dias atrás.
Die Hunde vermissen ihren Besitzer, der vor drei Tagen verstarb.

etwas bedauern

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Todos nós lamentamos a morte do nosso falecido colega.

stöhnen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

um trauern

verbo transitivo

Durante o serviço religioso, a congregação lamentou a perda de seu pastor.

bereuen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

betrauern

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

bereuen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Lamento a decisão que tomei e gostaria de poder mudar o que aconteceu.

leidtun

verbo transitivo

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

bereuen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Assim que eu eu disse as palavras, me arrependi de meu tom duro.
Kaum hatte ich die Worte ausgesprochen, bereute ich meinen scharfen Ton.

leider

verbo transitivo

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Receio não ter feito um bom trabalho ontem. Lamento ter que ir.
Ich habe gestern leider keine gute Arbeit geleistet.

bereuen etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Cathy arrependeu-se de machucar os sentimentos do amigo dela.
Cathy bereute es die Gefühle ihres Freundes verletzt zu haben.

um jemanden trauern

Toda a família está de luto pela Júlia, que morreu semana passada.
Die ganze Familie trauert um Julie, die letzte Woche verstorben ist.

um weinen

(übertragen)

um weinen

wegen weinen

einen Aufstand wegen etwas machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não adianta chorar por causa de uma situação que você não pode mudar.
Es macht keinen Sinn einen Aufstand zu machen wegen einer Situation, die du nicht ändern kannst.

meckern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

trauern

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
As mulheres se juntaram no funeral para lamentar-se.

rumheulen, rummeckern

(informell, abschätzig)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

um trauern

Karen ainda estava de luto pela morte de sua mãe quando sua melhor amiga morreu.
Karen trauerte immer noch um ihre Mutter, als ihre beste Freundin verstarb.

sich in den Hintern treten

verbo pronominal/reflexivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich schlecht für jmdn fühlen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von lamentar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.