závora ใน เช็ก หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า závora ใน เช็ก คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ závora ใน เช็ก

คำว่า závora ใน เช็ก หมายถึง กลอน, บาร์, อุปสรรค, ประตู, กลอนประตู หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า závora

กลอน

(bolt)

บาร์

(bar)

อุปสรรค

(bar)

ประตู

(gate)

กลอนประตู

(bar)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

„Jsou sváry, které jsou jako závora u obytné věže,“ prohlásil moudrý král Šalomoun.
โซโลมอน กษัตริย์ ผู้ ฉลาด สุขุม ให้ ข้อ สังเกต ว่า “มี การ ขัด แย้ง กัน ที่ เหมือน ดาล ประตู ป้อม.”
Přijdu na ty, kteří nejsou nijak rušeni, kteří bydlí v bezpečí, kteří všichni bydlí beze zdi a nemají ani závoru a dveře.‘
และ จะ ไป ยัง คน อัน อยู่ ใน ที่ ๆ เขา ไม่ มี กําแพง และ ประตู และ ดาน สลัก ซึ่ง เป็น สุข อยู่ ปกติ ทั้ง สิ้น.’ เพื่อ จะ แย่ง ชิง และ ปล้น เอา ทรัพย์ สมบัติ . . .
Na dveřích je závora a já na ni nedosáhnu.
มีสลักตรงประตู แล้วฉันไม่สามารถเอามาได้
(Přísloví 18:19) Co můžete dělat, aby při řešení problémů nebránila vaší komunikaci žádná ‚závora‘?
(สุภาษิต 18:19, ล. ม.) คุณ จะ ทํา อย่าง ไร เพื่อ เปิด โอกาส ให้ มี การ สื่อ ความ ที่ ดี ขึ้น เมื่อ จัด การ กับ ปัญหา?
Jiný překlad zní: „Bratra, jejž urazils, tíže si získáš než hrazené město, jak závora hradu je spor s ním.“
ฉบับ แปล อีก ฉบับ หนึ่ง อ่าน ว่า “พี่ น้อง ที่ ถูก ทํา ให้ ขัด เคือง ใจ ก็ เอา ชนะ ยาก กว่า เมือง ที่ แข็งแรง: และ การ ทะเลาะ วิวาท ของ เขา ก็ เป็น เช่น เดียว กับ ดาล หอคอย.”
V Příslovích 18:19 je uvedeno: „Bratr, proti němuž byl spáchán přestupek, je víc než silné městečko; a jsou sváry, které jsou jako závora u obytné věže.“
สุภาษิต 18:19 (ล. ม.) กล่าว ว่า “พี่ น้อง ที่ ถูก กระทํา ผิด ก็ แข็ง ยิ่ง กว่า เมือง ที่ แข็งแรง; และ มี การ ทะเลาะ วิวาท ซึ่ง เป็น เช่น เดียว กัน กับ ดาล แห่ง ป้อม ปราการ.”
V Příslovích 18:19 je napsáno: „Bratr, proti němuž byl spáchán přestupek, je víc než silné městečko; a jsou sváry, které jsou jako závora u obytné věže.“
สุภาษิต 18:19 (ล. ม.) กล่าว ว่า “พี่ น้อง ที่ ถูก กระทํา ผิด ก็ แข็ง ยิ่ง กว่า เมือง ที่ แข็งแรง; และ มี การ ทะเลาะ วิวาท ซึ่ง เป็น เช่น เดียว กัน กับ ดาล แห่ง ป้อม ปราการ.”
□ kdy nebude třeba zámků, závor, poplašných zařízení, špehýrek, plotů, stráží, hlídacích psů a jiných bezpečnostních opatření?
□ จะ ไม่ มี ความ จําเป็น ใน เรื่อง กุญแจ, ลูก กรง, สัญญาณ กัน ขโมย, รั้ว, ยาม รักษา การณ์, สุนัข เฝ้า บ้าน, และ มาตรการ อื่น ๆ เกี่ยว กับ ความ ปลอด ภัย?
Šesticiferný kombinační zámek, dvě závory a hodně tichá hřídel.
เซฟแบบรหัสชุดล้อ 6 ตัวมีระบบล๊อค 2 ชั้น
Vytrhl městskou bránu s jejími postranními trámy a závorou a vynesl ji na vrcholek hory před Hebronem. (Soudci 16:2, 3)
ท่าน ยก บาน ประตู เมือง เสา ประตู ทั้ง สอง ข้าง และ กลอน ยก ใส่ บ่า แบก ขึ้น ไป บน ยอด ภูเขา เมือง เฮ็บโรน.—วินิจฉัย 16:2, 3
K dalším věcem, které běžně vyráběli tesaři, patřil nábytek, například stoly, židle, stoličky a truhly a také dveře, okna, dveřní závory a střešní trámy.
ของ อื่น ๆ ที่ ช่าง ไม้ คง ได้ ทํา เป็น ประจํา คือ เครื่อง เรือน ต่าง ๆ ทั้ง โต๊ะ, เก้าอี้, ม้า นั่ง, และ หีบ ใส่ ของ รวม ไป ถึง สิ่ง อื่น ๆ เช่น ประตู, หน้าต่าง, กลอน ไม้, และ คาน.
Úlohu hlídačů zastávají bytelná vrata, která jsou zajištěna závorami, železnými tyčemi, řetězy a visacími zámky.
ยาม รักษาการณ์ เฝ้า ประตู ใหญ่ ซึ่ง มี สลัก, ดาล, โซ่, และ กุญแจ คล้อง ไว้ แน่น หนา.
Vřítil jsem se do domu, zamkl jsem dveře a zavřel na závoru.
ผม พุ่ง ตัว เข้า ไป ใน บ้าน ลั่น กุญแจ ประตู และ ใส่ กลอน.
Zazní výstražný signál, zavřou se závory, poslední vozidla opustí most a obsluha může dát znamení, že vše je připraveno.
เมื่อ มี เสียง สัญญาณ เตือน, ที่ กั้น ถนน ถูก ดึง ลง มา, รถ คัน สุด ท้าย แล่น ข้าม สะพาน ไป แล้ว, และ ผู้ ควบคุม สะพาน ให้ สัญญาณ ว่า ไม่ มี อะไร อยู่ บน สะพาน แล้ว.
Nakonec se závora otevírá a my pokračujeme v cestě.
ใน ที่ สุด เครื่อง กั้น ถนน ก็ เปิด ออก และ เรา ก็ ไป ต่อ ได้.
Sváry mohou mezi ním a člověkem, který proti němu spáchal přestupek, vytvořit bariéru, která je jako „závora u obytné věže“.
ง่าย เหลือ เกิน ที่ ความ ขัด แย้ง ระหว่าง เขา กับ คน ที่ ล่วง ละเมิด จะ กลาย เป็น ที่ ขวาง กั้น ดัง เช่น “ดาล ประตู ป้อม.”
Cestování je v tomto období obtížnější mimo jiné proto, že když se chystá k dešti, kladou se přes silnici závory, aby se zastavila doprava.
สาเหตุ หนึ่ง ที่ ทํา ให้ การ เดิน ทาง ใน ช่วง ฤดู นี้ ลําบาก ยิ่ง ขึ้น ก็ คือ ว่า ถ้า หาก ฝน ตก จะ มี การ วาง เครื่อง กีด ขวาง ไว้ บน ถนน เพื่อ หยุด การ สัญจร บน ถนน.
Když se rozhlédne, vidí jen vězeňské zdi, závory, své řetězy a strážce.
เปโตร ไม่ เห็น อะไร นอก จาก กําแพง คุก กับ ลูก กรง, โซ่ ที่ ล่าม ท่าน อยู่, และ ทหาร ยาม.
To už jsou dveře příležitosti zavřené na závoru.
แต่ ตอน นั้น ประตู อัน หมาย ถึง โอกาส ได้ ปิด ลง กลอน แล้ว.
Ta závora.
มีสลัก
Obyvatelstvo bylo ovládáno gangem, který se zmocnil celní závory u vjezdu do města.
พลเมือง ถูก ปกครอง โดย วาย ร้าย แก๊ง หนึ่ง ซึ่ง ทํา หน้า ที่ โดย พลการ ที่ ด่าน เก็บ เงิน ตรง ทาง เข้า เมือง.
Ačkoli jsme museli chvíli čekat u několika závor, dorazili jsme pozdě té noci do města Paly, kde žije asi 32 000 obyvatel.
แม้ ว่า เรา ต้อง หยุด รอ ระยะ เวลา หนึ่ง เนื่อง จาก มี เครื่อง กีด ขวาง หลาย แห่ง ตอน ดึก ของ คืน นั้น เรา ก็ มา ถึง พา ลา เมือง ที่ มี ประชากร ประมาณ 32,000 คน โดย สวัสดิภาพ และ ปลอด ภัย.
Pravděpodobně své dveře zamknete a zavřete na závoru tak, aby nebylo možné dostat se snadno dovnitř.
คุณ คง ปิด ประตู ลง กลอน เพื่อ ฆาตกร จะ ได้ ไม่ เข้า มา ง่าย ๆ.
Nákladní auto, kterým jsem jely, bylo naložené pašovaným cukrem. Proto řidič vyrazil až po setmění, aby se vyhnul problémům s policií u celních závor.
รถ บรรทุก ที่ เรา ขึ้น ไป นั้น บรรทุก น้ําตาล ผิด กฎหมาย ดัง นั้น เพื่อ หลีก เลี่ยง ปัญหา กับ ตํารวจ ที่ ด่าน เก็บ ค่า ธรรมเนียม คน ขับ จึง มิ ได้ ออก เดิน ทาง จน กว่า จะ ค่ํา ลง.
15 Stvořitel však Jobovi klade další otázky: „Kdo zahradil dveřmi moře, jež začalo vycházet, jako když vyrazí z lůna; když jsem mu dal oblak za oděv a hustou temnotu za plenu, a přistoupil jsem k tomu, abych na něm rozbil svůj předpis a abych postavil závoru a dveře, a přikročil jsem k tomu, abych řekl: ‚Až sem smíš přijít, a dál ne; a zde jsou omezeny tvé pyšné vlny‘?“ (Job 38:8–11)
15 พระ ผู้ สร้าง ตรัส ถาม ต่อ ไป ว่า “ใคร ปิด ประตู กัน น้ํา ทะเล ไว้, เมื่อ มัน พัง ออก มา ดุจ อาการ ที่ คลอด ออก มา จาก ครรภ์, เมื่อ เรา ได้ สร้าง เมฆ เป็น เช่น เสื้อ ผ้า ของ มัน, และ สร้าง เมฆ ทึบ เป็น เช่น ผ้า อ้อม สําหรับ มัน, และ จํากัด เขต ให้ มัน, ทํา รั้ว และ ประตู กั้น มัน ไว้, ทั้ง กําชับ ไว้ ว่า, ‘เจ้า มา ได้ แต่ เพียง เขต นี้, แต่ จะ ล้ํา ออก ไป อีก ไม่ ได้; คลื่น อัน ทะนง องอาจ ของ เจ้า จะ ต้อง หยุด อยู่ ที่ นี่ แหละ.’ ”—โยบ 38:8-11.

มาเรียนกันเถอะ เช็ก

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ závora ใน เช็ก มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เช็ก

คุณรู้จัก เช็ก ไหม

เช็กเป็นหนึ่งในภาษาของสาขาตะวันตกของภาษาสลาฟ ร่วมกับสโลวักและโปแลนด์ ภาษาเช็กเป็นภาษาที่ใช้โดยชาวเช็กส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่ในสาธารณรัฐเช็กและทั่วโลก (มากกว่า 12 ล้านคนในทั้งหมด) เช็กอยู่ใกล้กับสโลวักมากและในระดับที่น้อยกว่าคือไปยังโปแลนด์