malang ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า malang ใน ชาวอินโดนีเซีย คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ malang ใน ชาวอินโดนีเซีย

คำว่า malang ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึง ชั่ว, คนดวงตก, คนตกอับ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า malang

ชั่ว

adjective

Musa mengatakan, ”Pada hari ini aku menaruh di hadapanmu kehidupan dan kebaikan, serta kematian dan kemalangan.”
โมเซบอกว่า “วันนี้เราได้ตั้งชีวิตและความดี, กับความตายและความชั่วไว้ตรงหน้าเจ้าทั้งหลาย.”

คนดวงตก

noun

คนตกอับ

noun

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Kemalangan si pemboros ini serupa dengan apa yang dirasakan banyak orang yang meninggalkan jalan lurus ibadat murni dewasa ini.
สภาพ อัน น่า เวทนา ของ บุตร สุรุ่ยสุร่าย คล้ายคลึง กับ ประสบการณ์ ของ หลาย คน ใน ทุก วัน นี้ ที่ ละ ทิ้ง แนว ทาง อัน ซื่อ ตรง ของ การ นมัสการ บริสุทธิ์.
(Mazmur 34:20) Pada tahun 1963, sementara masih berada di Cile, saya dan Patsy dirundung kemalangan karena kematian yang tragis dari bayi perempuan kami.
(บทเพลง สรรเสริญ 34:19) ปี 1963 ขณะ อยู่ ที่ ชิลี ผม กับ แพตซี ประสบ ความ ทุกข์ เศร้า โศก เนื่อง จาก เรา สูญ เสีย ลูก สาว วัย ทารก.
Alkitab mengatakan, ”Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.”
คัมภีร์ ไบเบิล บอก ดัง นี้: “บุคคล ที่ ดําเนิน กับ คน มี ปัญญา ก็ จะ เป็น คน มี ปัญญา แต่ คน ที่ คบ กับ คน โฉด เขลา ย่อม จะ รับ ความ เสียหาย.”
* Apa contoh lain yang telah Anda lihat mengenai orang yang mengalami kemalangan?
* ท่านเคยเห็นตัวอย่างอะไรจากคนที่ประสบความยากลําบาก
Misalnya, dikatakan, ”Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.”
เช่น ใน พระ คัมภีร์ กล่าว ว่า “บุคคล ที่ ดําเนิน กับ คน มี ปัญญา ก็ จะ เป็น คน มี ปัญญา แต่ คน ที่ คบ กับ คน โฉด เขลา ย่อม จะ รับ ความ เสียหาย.”
Maka tidak patutkah wanita yang malang ini, yang telah sakit selama 18 tahun, disembuhkan pada hari Sabat?’
หญิง ผู้ น่า สงสาร นี้ ป่วย 18 ปี ไม่ ควร หรือ ที่ จะ ได้ รับ การ รักษา ให้ หาย ใน วัน ซะบาโต?’
”Mereka dengan yakin memberi tahu wanita tersebut bahwa ia akan ditimpa kemalangan kecuali jika ia mengadakan upacara khusus untuk memperingati jiwa nenek moyangnya dan untuk mengusir roh-roh,” demikian pernyataan The Daily Yomiuri.
หนังสือ พิมพ์ เดอะ เดลี โยมิอูริ รายงาน ว่า “กล่าว กัน ว่า พวก พระ บอก หญิง คน นั้น ว่า เธอ จะ ประสบ เคราะห์ ร้าย เว้น แต่ จะ ประกอบ พิธี พิเศษ เพื่อ อุทิศ ส่วน กุศล ให้ แก่ จิตวิญญาณ ของ บรรพบุรุษ และ เพื่อ กัน ไม่ ให้ วิญญาณ เหล่า นั้น มา รังควาน.”
Kemalangan adalah bagian dari rencana Allah untuk kemajuan kekal kita.
ความยากลําบากเป็นส่วนหนึ่งในแผนของพระผู้เป็นเจ้าเพื่อความเจริญก้าวหน้านิรันดร์ของเรา
Amsal 13:20: ”Ia yang berjalan dengan orang-orang berhikmat akan menjadi berhikmat, tetapi ia yang berurusan dengan orang-orang bebal akan mengalami kemalangan.”
สุภาษิต 13:20 (ล. ม.): “บุคคล ที่ ดําเนิน กับ คน มี ปัญญา ก็ จะ เป็น คน มี ปัญญา แต่ คน ที่ คบ กับ คน โฉด เขลา ย่อม จะ รับ ความ เสียหาย.”
Dengan demikian Daniel mendapati bahwa apa yang Alkitab katakan adalah benar, ”Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.”
โดย วิธี นี้ แดน เยล พบ ว่า สิ่ง ที่ คัมภีร์ ไบเบิล กล่าว ไว้ เป็น ความ จริง คือ “บุคคล ที่ ดําเนิน กับ คน มี ปัญญา ก็ จะ เป็น คน มี ปัญญา แต่ คน ที่ คบ กับ คน โฉด เขลา ย่อม จะ รับ ความ เสียหาย.”
Aku jadi membayangkan tentang ibu dan ayahmu yang malang.
ฉันก็อดคิดถึงพ่อแม่ ที่น่าสงสารของเธอไม่ได้
Alkitab berkata, ”Ia yang berurusan dengan orang-orang bebal akan mengalami kemalangan.”
คัมภีร์ ไบเบิล บอก ว่า “คน ที่ คบ กับ คน โง่ จะ เดือดร้อน.”
1 Samuel 1; 1 Raja-Raja 17; Rut 1; Ester 4; 1 Nefi 5:1–9 (Teladan para wanita dalam tulisan suci yang menghadapi kemalangan)
1 ซามูเอล 1; 1 พงศ์กษัตริย์ 17; นางรูธ 1; เอสเธอร์ 4; 1 นีไฟ 5:1–9 (แบบอย่างของสตรีในพระคัมภีร์ที่เผชิญความทุกข์ยาก)
Sebagai ilustrasi: Misalkan seseorang berutang sejumlah besar uang kepada Anda namun, karena suatu kemalangan, ia ternyata tidak dapat membayar kembali utangnya kepada Anda.
ดัง ตัว อย่าง ประกอบ: สมมุติ ว่า มี ใคร สัก คน เป็น หนี้ เงิน คุณ ก้อน โต แต่ เพราะ เรื่อง ร้าย บาง อย่าง จึง ทํา ให้ เขา ไม่ สามารถ จ่าย คืน คุณ ได้.
”Ia yang berjalan dengan orang-orang berhikmat akan menjadi berhikmat, tetapi ia yang berurusan dengan orang-orang bebal akan mengalami kemalangan.”
“จง ดําเนิน กับ คน มี ปัญญา; แต่ การ คบ ค้า กับ คน โฉด เขลา จะ ได้ รับ ความ เจ็บ แสบ.”
Dalam skala yang lebih besar, puluhan ribu orang menjadi korban kejahatan, sopir yang ugal-ugalan, atau peperangan, dan Allah tidak dapat dimintai pertanggungjawaban untuk kemalangan mereka.
ใน ขอบ เขต ที่ กว้าง กว่า ผู้ คน นับ หมื่น ตก เป็น เหยื่อ ของ อาชญากรรม, การ ขับ รถ ด้วย ความ ประมาท, หรือ สงคราม และ จะ โทษ พระเจ้า ไม่ ได้ เนื่อง จาก เหตุ ร้าย ที่ พวก เขา ประสบ.
Ada orang yang menyalahkan Allah atas kemalangan mereka, padahal penyebab yang sebenarnya bisa jadi karena ulah manusia atau kebetulan berada di tempat dan waktu yang salah.
บาง คน โทษ พระเจ้า ที่ พวก เขา ประสบ ความ ยาก ลําบาก แม้ ว่า สาเหตุ ที่ แท้ จริง อาจ เกิด มา จาก มนุษย์ หรือ เกิด จาก การ อยู่ ผิด ที่ ผิด เวลา.
Yaitu suatu hari kemalangan.
วัน นั้น จะ เป็น วัน แห่ง วิบัติ.
Amsal 13:20 mengatakan, ”Siapa bergaul dengan orang bijak menjadi bijak, tetapi siapa berteman dengan orang bebal menjadi malang.”
พระ ธรรม สุภาษิต 13:20 บอก ว่า “จง ดําเนิน กับ คน มี ปัญญา; แต่ การ คบ ค้า กับ คน โฉด เขลา จะ ได้ รับ ความ เจ็บ แสบ.”
Sebuah contoh dari Kitab Mormon menyoroti kuasa dari pengetahuan tentang Tuhan (lihat 2 Petrus 1:2–8; Alma 23:5–6) untuk menyingkirkan rasa takut dan memberikan kedamaian bahkan sewaktu kita menghadapi kemalangan besar.
ตัวอย่างหนึ่งจากพระคัมภีร์มอรมอนเน้นถึงพลังที่ความรู้เรื่องพระเจ้า (ดู2 เปโตร 1:2–8; แอลมา 23: 5–6) ขจัดความกลัวและให้สันติสุขแม้เมื่อเราเผชิญกับความทุกข์ยากใหญ่หลวง
Oh Tuhan, malangnya anakku.
โอ้ ลูกแม่ช่างน่าสงสารเหลือเกิน
Manusia sinting apa yang mau menyimpan jantung wanita malang itu?
สัตว์บ้าอะไรวะที่จะเก็บหัวใจของผู้หญิงที่น่าสงสารนั่น
Sang pemazmur mengatakan, ”Kemalangan orang benar banyak, tetapi TUHAN melepaskan dia dari semuanya itu.”
ท่าน ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ กล่าว ว่า “เหตุ อันตราย มาก หลาย ย่อม เกิด แก่ ผู้ สัตย์ ธรรม; แต่ พระ ยะโฮวา ทรง ช่วย เขา ให้ พ้น จาก เหตุ ทั้ง ปวง เหล่า นั้น.”
* Lihat juga Kemalangan
* ดู ยากลําบาก (ความ) ด้วย
Kita membaca bahwa orang Israel harus membiarkan orang-orang yang malang dan penduduk asing ikut memanen.
ที่ นั่น เรา อ่าน พบ ว่า ชาว อิสราเอล ต้อง อนุญาต ให้ คน ตก ทุกข์ ได้ ยาก และ คน ต่าง ด้าว มี ส่วน ร่วม ใน การ เก็บ เกี่ยว.

มาเรียนกันเถอะ ชาวอินโดนีเซีย

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ malang ใน ชาวอินโดนีเซีย มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ชาวอินโดนีเซีย

อัปเดตคำของ ชาวอินโดนีเซีย

คุณรู้จัก ชาวอินโดนีเซีย ไหม

ภาษาชาวอินโดนีเซียเป็นภาษาราชการของประเทศอินโดนีเซีย ชาวอินโดนีเซียเป็นภาษามาเลย์มาตรฐานที่ได้รับการระบุอย่างเป็นทางการด้วยการประกาศเอกราชของอินโดนีเซียในปี พ.ศ. 2488 ภาษามาเลย์และชาวอินโดนีเซียยังค่อนข้างคล้ายคลึงกัน อินโดนีเซียเป็นประเทศที่มีประชากรมากเป็นอันดับสี่ของโลก ชาวอินโดนีเซียส่วนใหญ่พูดภาษาอินโดนีเซียได้คล่อง ด้วยอัตราเกือบ 100% จึงทำให้เป็นภาษาที่มีคนใช้กันอย่างแพร่หลายมากที่สุดในโลก