íslenska ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า íslenska ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ íslenska ใน ไอซ์แลนด์

คำว่า íslenska ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษาไอ๊ซ์แลนด์, ไอซ์แลนด์, ภาษาไอซ์แลนด์, ภาษาไอ๊ซ์แลนด์ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า íslenska

ภาษาไอซ์แลนด์

noun

ภาษาไอ๊ซ์แลนด์

verb

ไอซ์แลนด์

adjective

ภาษาไอซ์แลนด์

noun

ภาษาไอ๊ซ์แลนด์

noun

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Á hinn bóginn setur íslenska biblían frá 1981 tvípunktinn á annan stað: „Sannlega segi ég þér: Í dag skaltu vera með mér í Paradís.“
อีก ด้าน หนึ่ง ฉบับ แปล เดอะ นิว อิงลิช ไบเบิล ใส่ เครื่องหมาย วรรค ตอน ใน ถ้อย คํา ของ เยซู ดัง นี้ “เรา บอก เจ้า ดัง นี้: วัน นี้ เจ้า จะ อยู่ กับ เรา ใน อุทยาน.”
KENNSLURIT: Biblían 1981, Varðturninn [w], Aflaðu þér menntunar í Boðunarskólanum [be], „All Scripture Is Inspired of God and Beneficial“ („Öll Ritningin er innblásin af Guði og nytsöm“) (útgáfan frá 1990) [si], og Umræðuefni úr Biblíunni [td]. Þegar vísað er í wE er átt við Varðturninn á ensku en w er vísun í íslenska útgáfu blaðsins.
แหล่ง ข้อมูล: คัมภีร์ ไบเบิล, หอสังเกตการณ์ [หอ ฯ], การ รับ ประโยชน์ จาก โรง เรียน การ รับใช้ ตาม ระบอบ ของ พระเจ้า [โรง เรียน], “พระ คัมภีร์ ทุก ตอน มี ขึ้น โดย การ ดล ใจ จาก พระเจ้า และ เป็น ประโยชน์” [ทุก ตอน], และ ท่าน จะ มี ชีวิต อยู่ ได้ ตลอด ไป ใน อุทยาน บน แผ่นดิน โลก [ชีวิต ตลอด ไป].
(Íslenska alfræðiorðabókin) Í heimsfræðinni er leitast við að skýra hvernig alheimurinn varð til, hvað hefur gerst í alheiminum síðan og hvað gæti orðið um hann í framtíðinni.
นัก จักรวาล วิทยา พยายาม จะ อธิบาย ว่า เอกภพ ก่อ ตัว ขึ้น อย่าง ไร และ ตั้ง แต่ นั้น มา มี การ เปลี่ยน แปลง อย่าง ไร และ เอกภพ จะ เป็น อย่าง ไร ใน อนาคต.”
Ef íslenska er ekki móðurmál þitt gætirðu skoðað listann á bls. 2 og kannað hvort tímaritið kemur út á móðurmáli þínu.
หาก คุณ กําลัง อ่าน วารสาร นี้ เป็น ภาษา ที่ สอง ของ คุณ ก็ ลอง ตรวจ ดู ราย ชื่อ ภาษา ต่าง ๆ ที่ หน้า 2 และ ดู ซิ ว่า ใน หอสังเกตการณ์ มี ภาษา หลัก ของ คุณ รวม อยู่ ด้วย หรือ เปล่า?
Ábendingarfornafnið hóʹtos í sambandinu „þessi kynslóð“ samsvarar ágætlega íslenska orðinu „þessi.“
ใน วลี “คน ชั่ว อายุ นี้” รูป หนึ่ง ของ คํา สรรพนาม ชี้ เฉพาะ โฮʹโทส ตรง พอ ดี กับ คํา “นี้.”
11 Í Hebresku ritningunum er íslenska orðið „sál“ þýðing hebreska orðsins nefes sem kemur fyrir liðlega 750 sinnum.
11 ใน คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู คํา ภาษา ไทย “จิตวิญญาณ” ถูก ใช้ มา แปล คํา ฮีบรู เนʹเฟ็ช ซึ่ง มี มาก กว่า 750 ครั้ง.
Íslenska nafnið Davíð er til dæmis komið af hebresku orði sem merkir „elskaður.“
ตัว อย่าง เช่น ชื่อ เดวิด ใน ภาษา อังกฤษ ทั่ว ไป นั้น มา จาก คํา ภาษา ฮีบรู ที่ หมายความ ว่า “ผู้ เป็น ที่ รัก.”
Íslenska alfræðiorðabókin segir að bókstafstrú sé „strangtrúarstefna meðal mótmælenda“.
สารานุกรม เดอะ เวิลด์ บุ๊ก กล่าว ว่า “คติ นิยม เคร่งครัด ใน แบบ แผน เดิม เป็นขบวนการ ใน นิกาย โปรเตสแตนต์ ที่ สหรัฐ.”
Íslenska alfræðibókin skilgreinir „áróður“ þannig: „Viðleitni til að hafa áhrif á skoðanir, viðhorf eða hegðun fólks . . . einkennist af síendurteknum fullyrðingum, einhliða málflutningi og rangfærslum.“
ม.) ใน ทุก วัน นี้ “เล่ห์ กล ของ มนุษย์” ได้ รับ การ ส่ง เสริม โดย การ โฆษณา ชวน เชื่อ ของ พวก ที่ ต่อ ต้าน ความ จริง จาก พระเจ้า.
(Jóhannes 10:7; 15:1) Þegar íslenska biblían hefur eftir Jesú: „Þessi kaleikur er hinn nýi sáttmáli,“ dettur okkur ekki heldur í hug að sjálfur kaleikurinn hafi bókstaflega verið nýi sáttmálinn.
(โยฮัน 10:7; 15:1) เช่น เดียว กัน เมื่อ เดอะ นิว เจรูซาเลม ไบเบิล ยก คํา ตรัส ของ พระ เยซู มา กล่าว ที่ ว่า “ถ้วย นี้ เป็น สัญญา ไมตรี ใหม่” เรา ย่อม ไม่ สรุป ว่า ถ้วย นั่น เอง เป็น สัญญา ไมตรี ใหม่ จริง ๆ.
KENNSLURIT: Biblían 1981, Varðturninn [w], Aflaðu þér menntunar í Boðunarskólanum [be], „All Scripture Is Inspired of God and Beneficial“ („Öll Ritningin er innblásin af Guði og nytsöm“) (útgáfan frá 1990) [si], og Umræðuefni úr Biblíunni [td]. Þegar vísað er í wE er átt við Varðturninn á ensku en w er vísun í íslenska útgáfu blaðsins.
แหล่ง ข้อมูล: คัมภีร์ ไบเบิล, หอสังเกตการณ์ [หอ ฯ], การ รับ ประโยชน์ จาก โรง เรียน การ รับใช้ ตาม ระบอบ ของ พระเจ้า [โรง เรียน], “พระ คัมภีร์ ทุก ตอน มี ขึ้น โดย การ ดล ใจ จาก พระเจ้า และ เป็น ประโยชน์” [ทุก ตอน], และ จง เข้า ใกล้ พระ ยะโฮวา [จง เข้า ใกล้].
Margar biblíuþýðingar, til dæmis sú íslenska frá 1981, fara nær frumtextanum og segja: „Í honum, fyrir hans blóð eigum vér endurlausnina og fyrirgefningu afbrota vorra. Svo auðug er náð hans.“ — Vers 7, 8.
ด้วย เหตุ นั้น คัมภีร์ ไบเบิล หลาย ฉบับ เช่น คัมภีร์ ไบเบิล ภาษา ไทย ฉบับ แปล เก่า จึง แปล ข้อ ความ ใกล้ เคียง กับ ต้น ฉบับ มาก กว่า ว่า “ใน พระองค์ นั้น เรา ได้ รับ การ ไถ่ โดย พระ โลหิต ของ พระองค์, และ ได้ รับ อภัยโทษ ใน ความ ผิด ของ เรา โดย พระ กรุณา อัน อุดม ของ พระองค์.”
Íslenska alfræðiorðabókin segir að stjörnuspáfræði séu „fræði sem felast í því að reyna að segja fyrir um framtíðina eftir afstöðu reikistjarna, fastastjarna og stjörnumerkja“.
สารานุกรม บริแทนนิกา กล่าว ว่า โหราศาสตร์ เป็น “การ เสี่ยง ทาย แบบ หนึ่ง ซึ่ง เป็น ทั้ง การ ทํานาย เหตุ การณ์ และ เรื่อง ราว ของ มนุษย์ บน แผ่นดิน โลก โดย อาศัย การ สังเกต และ การ แปล ความ หมาย ตาม ตําแหน่ง ของ หมู่ ดาว, ดวง อาทิตย์, ดวง จันทร์, และ ดาว เคราะห์ ทั้ง หลาย.”
Þess vegna eru flestir biblíufræðingar og fjölmargar biblíuþýðingar (meðal annarra Tanakh-útgáfa Gyðinga í neðanmálsathugasemd við þetta vers, svo og íslenska biblían frá 1859 sem talar í meginmálinu um „sjöundir (ára)“) sammála um að hér sé um að ræða „sjöundir ára.“
ด้วย เหตุ นั้น ผู้ คง แก่ เรียน ด้าน พระ คัมภีร์ ส่วน ใหญ่ และ ฉบับ แปล หลาย ฉบับ (รวม ฉบับ ทานักห์ ของ ชาว ยิว ใน หมายเหตุ สําหรับ ข้อ นี้) ต่าง ก็ เห็น พ้อง กัน ว่า สัปดาห์ เหล่า นี้ เป็น สัปดาห์ “แห่ง ปี.”
(Daníel 8:2) Súsa var höfuðborg Elamhéraðs, um 350 kílómetrum austur af Babýlon. Ekki verður ráðið af hebreska textanum hvort Daníel var þar í raun og veru eða hvort það var aðeins í sýn, en íslenska biblían gefur hið síðarnefnda í skyn.
(ดานิเอล 8:2) ไม่ ว่า ดานิเอล จะ อยู่ ที่ กรุง ซูซัร (ซูซา) จริง ๆ —ซึ่ง เป็น เมือง หลวง ของ เอลาม ตั้ง อยู่ ประมาณ 350 กิโลเมตร ทาง ตะวัน ออก ของ บาบูโลน—หรือ ว่า ท่าน อยู่ ที่ นั่น แค่ ใน นิมิต เท่า นั้น เรื่อง นี้ ไม่ มี การ บ่ง ชี้ ไว้.

มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ íslenska ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์

อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์

คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม

ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา