dagur ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า dagur ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ dagur ใน ไอซ์แลนด์
คำว่า dagur ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง วัน, กลางวัน หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า dagur
วันnoun (tímatal) |
กลางวันnoun Hann gerði það þannig að dagur og nótt myndu skiptast á. พระองค์ ทํา เช่น นี้ เพื่อ จะ ได้ มี ทั้ง กลางคืน และ กลางวัน. |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Eftir margar bænir og mikla vinnu rann loks upp sá stóri dagur að við gátum látið skírast sem kristnir menn. — Lestu Kólossubréfið 1:9, 10. ใน ที่ สุด หลัง จาก ที่ เรา อธิษฐาน และ พยายาม อย่าง มาก เรา รู้สึก ปีติ ยินดี เมื่อ ถึง วัน ที่ เรา สามารถ รับ บัพติสมา.—อ่าน โกโลซาย 1:9, 10 |
Með því að dagur Jehóva er nánast runninn upp getum við haft mikið gagn af innblásnum orðum Péturs! เนื่อง จาก วัน ของ พระ ยะโฮวา จวน จะ ถึง พวก เรา แล้ว เรา อาจ ได้ รับ ประโยชน์ อย่าง มาก มาย จาก ถ้อย คํา ของ เปโตร ที่ ได้ รับ การ ดล บันดาล. |
Sá dagur mun koma þegar von okkar rætist. วัน ที่ ความ หวัง ของ เรา กลาย เป็น จริง จะ มา ถึง อย่าง แน่นอน. |
Þegar Jesús talaði um nærveru sína hvatti hann postulana: „Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður eins og snara. เมื่อ ตรัส ถึง การ ประทับ ของ พระองค์ พระ เยซู ทรง กระตุ้น เตือน บรรดา อัครสาวก ของ พระองค์ ดัง นี้: “จง เอา ใจ ใส่ ตัว เอง เพื่อ ว่า หัวใจ ของ เจ้า จะ ไม่ เพียบ ลง ด้วย การ กิน มาก เกิน ไป และ การ ดื่ม จัด และ ความ กระวนกระวาย ใน เรื่อง ชีวิต และ โดย ไม่ ทัน รู้ ตัว วัน นั้น จะ มา ถึง เจ้า อย่าง กะทันหัน ดุจ บ่วง แร้ว. |
HINN mikli dagur Jehóva er mjög nálægur. วัน ใหญ่ ของ พระ ยะโฮวา ใกล้ เข้า มา เต็ม ที แล้ว. |
16 Við þurfum að hafa sjónarmið Jehóva til tímans eins og Pétur minnir okkur á: „En þetta eitt má yður ekki gleymast, þér elskuðu, að einn dagur er hjá [Jehóva] sem þúsund ár og þúsund ár sem einn dagur.“ 16 เรา จํา ต้อง มี ทัศนะ ของ พระ ยะโฮวา ใน เรื่อง เวลา ดัง ที่ เปโตร เตือน ใจ เรา ดัง ต่อ ไป นี้: “อย่าง ไร ก็ ดี ดู ก่อน พวก ที่ รัก อย่า ให้ ข้อ เท็จ จริง ข้อ นี้ พ้น จาก การ สังเกต ของ ท่าน ทั้ง หลาย คือ ว่า วัน เดียว สําหรับ พระ ยะโฮวา เป็น เหมือน พัน ปี และ พัน ปี ก็ เป็น เหมือน วัน เดียว.” |
Nú er tíminn; í dag er sá dagur. บัดนี้ถึงเวลา; วันนี้คือวันนั้น |
12 Sem anumdir voru frá jörðu og ég sjálfur tók á móti — bborg, sem geymd skal, þar til dagur réttlætisins rennur upp — dagur sem allir heilagir menn leituðu en fundu ekki vegna ranglætis og viðurstyggðar — ๑๒ ผู้ที่เราแยกกไปจากแผ่นดินโลก, และรับไว้กับตัวเรา—เมืองขที่สงวนไว้จนกว่าวันแห่งความชอบธรรมวันหนึ่งจะมาถึง—วันซึ่งคนบริสุทธิ์ทั้งปวงแสวงหา, และพวกเขาหาพบมันไม่เนื่องจากความชั่วร้ายและความน่าชิงชัง; |
LEIÐUM hugann að því hversu ógurlegur ‚hinn mikli dagur Guðs hins alvalda‘ mun verða! ขอ ให้ นึก ภาพ ว่า “สงคราม ใน วัน ใหญ่ ของ พระเจ้า ผู้ ทรง ฤทธิ์ ใหญ่ ยิ่ง” จะ น่า สะพรึงกลัว ขนาด ไหน! |
Sjá, dagur rís อรุณรุ่งเริ่ม |
2 Hinn mikli dagur Jehóva nálgast óðum en mannkynið er á heildina litið sofandi gagnvart því. 2 ขณะ ที่ วัน ใหญ่ ของ พระ ยะโฮวา ใกล้ เข้า มา มนุษย์ โดย ทั่ว ไป กําลัง หลับใหล ฝ่าย วิญญาณ. |
Ætli sá dagur komi að öll þekking verði sannleikanum samkvæm eins og við væntum? จะ มี วัน ไหม ที่ ความ รู้ ทุก อย่าง จะ เป็น อย่าง ที่ เรา คาด หมาย คือ เป็น ความ จริง? |
17 Þar sem þér hafið litið sem ánauð hinn langa aviðskilnað banda yðar við líkamann, mun ég sýna yður hvernig dagur endurlausnarinnar kemur og einnig cendurreisn hins tvístraða dÍsraelslýðs. ๑๗ เพราะเนื่องจากเจ้าเห็นว่าการแยกออกไปกเป็นเวลานานของวิญญาณขเจ้าจากร่างของเจ้าเป็นพันธนาการ, เราจะแสดงแก่เจ้าว่าวันแห่งการไถ่จะมาอย่างไร, และการฟื้นฟูคอิสราเอลที่กระจัดกระจายงด้วย. |
En við sem elskum Jehóva og höfum vígst honum á grundvelli lausnarfórnar Jesú þurfum ekki að yfirbugast af ótta þegar dagur Jehóva nálgast. อย่าง ไร ก็ ตาม พวก เรา ผู้ รัก พระ ยะโฮวา และ ได้ อุทิศ ตัว แด่ พระองค์ โดย อาศัย เครื่อง บูชา ไถ่ ของ พระ เยซู ไม่ จําเป็น ต้อง ขวัญ หนี ดี ฝ่อ ขณะ ที่ วัน ของ พระ ยะโฮวา คืบ ใกล้ เข้า มา. |
Fólkið var síðan hvatt: „Farið og etið feitan mat og drekkið sæt vín og sendið þeim skammta, sem ekkert er tilreitt fyrir, því að þessi dagur er helgaður Drottni vorum. Verið því eigi hryggir, því að gleði [Jehóva] er hlífiskjöldur [„vígi,“ NW] yðar.“ แล้ว ได้ ปลุก เร้า ประชาชน ว่า “ไป เถิด, ไป รับประทาน ของ มัน ๆ และ ดื่ม น้ํา ที่ มี รส หวาน และ จัด ส่วน แบ่ง ปัน ให้ คน ที่ ไม่ มี ผู้ ใด เตรียม อะไร ให้, เพราะ วัน นี้ เป็น วัน บริสุทธิ์ แด่ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้าของ เรา และ อย่า รู้สึก เจ็บใจ เลย, เพราะ ความ ยินดี ใน พระ ยะโฮวา เป็น ป้อม ของ พวก เจ้า.” |
11 Á fyrstu öld okkar tímatals komust sumir kristnir menn í uppnám, eins og Páll postuli segir frá í síðara bréfi sínu til Þessaloníkumanna, því þeir héldu að ‚dagur Jehóva‘ væri þegar kominn yfir þá. 11 ดัง ที่ อัครสาวก เปาโล กล่าว ใน จดหมาย ฉบับ ที่ สอง ซึ่ง ท่าน เขียน ถึง ชาว เธซะโลนิเก ใน ศตวรรษ แรก คริสเตียน บาง คน รู้สึก ตื่นเต้น คิด ว่า วัน ของ พระ ยะโฮวา ได้ มา ถึง แล้ว ตอน นั้น. |
Gamla drengur tókust í hendur með mér, löðrungur Corky á bak, sagði að hann hafi ekki held að hann hafði aldrei séð svona fínn dagur, og whacked fótinn með stafur hans. เด็กอายุจับมือกับฉันตบ Corky เมื่อกลับกล่าวว่าเขาไม่ได้ คิดว่าเขาเคยเห็นดังกล่าวเป็นวันดีและอิดโรยขาของเขากับติดของเขา |
„Sjá, ég sendi þér Elía spámann, áður en hinn mikli og ógurlegi dagur Drottins kemur. “นี่แน่ะ เราจะส่งเอลียาห์ผู้เผยพระวจนะมายังเจ้าก่อนวันแห่งพระยาห์เวห์ คือวันที่ใหญ่ยิ่งและน่าสะพรึงกลัวจะมาถึง |
Og sjá. Þetta gef ég yður sem tákn við komu hans. Því að sjá, mikil ljós verða á himni, svo mikil, að nóttina fyrir komu hans mun ekkert myrkur verða, þannig að manninum virðist sem dagur sé. “และ ดูเถิด, ข้าพเจ้า จะ ให้ สิ่ง นี้ แก่ ท่าน เพื่อ เป็นเครื่องหมายใน เวลา ของ การ เสด็จ มา ของ พระองค์; เพราะ ดูเถิด, จะ มี แสงสว่าง เจิดจ้า ใน ฟ้า สวรรค์, ถึงขนาด ที่ ใน คืน ก่อน ที่ พระองค์ เสด็จ มา จะ ไม่ มีค วาม มืด, ถึงขนาด ที่ มัน จะ ปรากฏ แก่ มนุษย์ ประหนึ่ง ว่าเป็น กลางวัน |
(Jakobsbréfið 1:25) Ef við höfum í raun og veru yndi af lögmáli Jehóva mun ekki dagur líða hjá án þess að við hugleiðum andleg mál. (ยาโกโบ 1:25, ล. ม.) ถ้า เรา มี ความ ยินดี ใน กฎหมาย ของ พระ ยะโฮวา อย่าง แท้ จริง จะ ไม่ มี สัก วัน ผ่าน ไป โดย ที่ เรา ไม่ ได้ คิด ใคร่ครวญ สิ่ง ฝ่าย วิญญาณ. |
„Hinn fyrsti dagur“ sköpunarinnar er ekki einu sinni nefndur fyrr en í 1. Mósebók 1: 3-5. ไม่ ได้ มี การ กล่าว ถึง “วัน ที่ หนึ่ง” แห่ง การ สร้าง ของ พระเจ้า จน กระทั่ง ที่ เยเนซิศ 1:3-5 ด้วย ซ้ํา. |
Dagur Jehóva er nálægur วัน ของ พระ ยะโฮวา จวน จะ ถึง แล้ว |
Þér vitið það sjálfir gjörla, að dagur [Jehóva] kemur sem þjófur á nóttu. เพราะ ท่าน ทั้ง หลาย เอง ก็ รู้ ดี ที เดียว แล้ว ว่า วัน ของ พระ ยะโฮวา จะ มา เหมือน ขโมย ที่ มา ใน เวลา กลางคืน. |
Hvílíkur dásemdar dagur í sögu heimsins! ช่างเป็นวันอันน่าอัศจรรย์ในประวัติศาสตร์ของโลก! |
Gķđur dagur til ađ deyja. วันนี้วันดีที่จะตายนะทุกคน |
มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ dagur ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์
อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์
คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม
ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา