bók ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า bók ใน ไอซ์แลนด์ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ bók ใน ไอซ์แลนด์
คำว่า bók ใน ไอซ์แลนด์ หมายถึง หนังสือ, สมุด, หนังสือ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า bók
หนังสือnoun Aðskilin bók í því safni ritninga sem nefnist Mormónsbók. หนังสือแยกต่างหากในชุดพระคัมภีร์ที่เรียกว่าพระคัมภีร์มอรมอน. |
สมุดnoun Hann lýsir því á ljóðmáli og segir að þessi áætlun hafi verið ‚skráð í bók‘ Guðs. ท่าน พรรณนา การ ออก แบบ นี้ ด้วย ภาษา กวี นิพนธ์ ว่า เป็น การ “เขียน ลง ใน สมุด” ของ พระเจ้า. |
หนังสือnoun Bók sem veitir áreiðanleg og fullnægjandi svör. หนังสือ ซึ่ง ให้ คํา ตอบ ที่ เชื่อถือ ได้ และ น่า พอ ใจ |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Í bók sinni, The Languages of Australia, segir prófessor Dixon: „Ekkert þeirra 5000 tungumála eða þar um bil, sem töluð eru í heiminum, er hægt að kalla ‚frumstætt.‘ ศาสตราจารย์ ดิก สันเขียน ไว้ ใน หนังสือ ของ เขา ชื่อ ภาษา ต่าง ๆ ของ ออสเตรเลีย (ภาษา อังกฤษ) ว่า “ไม่ มี ภาษา ใด ใน จํานวน 5,000 กว่า ภาษา ที่ พูด กัน ทั่ว โลก ทุก วัน นี้ อาจ เรียก ได้ ว่า ‘ล้า หลัง.’ |
Í augum fólks er Biblían bara ein bók af mörgum sem fjalla um trúarskoðanir og lífsreynslu fólks. Fáir álíta hana fara með staðreyndir og sannleika. มี การ ถือ ว่า คัมภีร์ ไบเบิล เป็น เพียง หนังสือ เล่ม หนึ่ง ใน หลาย เล่ม เกี่ยว กับ ความ คิด เห็น ทาง ศาสนา และ ประสบการณ์ ส่วน ตัว ไม่ ได้ ถือ ว่า เป็น หนังสือ แห่ง ข้อ เท็จ จริง และ ความ จริง. |
Hvetjið alla til að nota þessa bók vel í desember. สนับสนุน ทุก คน ให้ มี ส่วน ใน การ ประกาศ วัน อาทิตย์. |
Þeir hafa líka tilhneigingu til að líta á Biblíuna sem kristna bók. นอก จาก นี้ พวก เขา ยัง มี แนว โน้ม จะ คิด ว่า คัมภีร์ ไบเบิล เป็น หนังสือ ของ คริสเตียน. |
Í bók sinni Les premiers siècles de l’Eglise (Fyrstu aldir kirkjunnar) segir prófessor Jean Bernardi við Sorbonne-háskóla: „[Kristnir menn] áttu að fara út og tala alls staðar og við alla. ใน หนังสือ ลาส์ เพรมเย สยาคล์ เดอ เลกลีซ (ศตวรรษ ต้น ๆ ของ คริสต์ จักร, ภาษา ฝรั่งเศส) ศาสตราจารย์ ชาง เบอร์นาร์ดี แห่ง มหาวิทยาลัย ซอร์บอนน์ ได้ เขียน ไว้ ว่า “[คริสเตียน] ต้อง ออก ไป และ พูด ทุก หน ทุก แห่ง กับ ทุก ๆ คน. |
Dálkahöfundurinn Lawrence Hall dró fram nokkur aðalatriði úr nýrri bók Andrews Nikiforuks sem heitir The Fourth Horseman: A Short History of Epidemics, Plagues, Famine and Other Scourges (Fjórði riddarinn: Saga farsótta, drepsótta, hungursneyða og annarra plága í stuttu máli). ลอว์เรนซ์ ฮอลล์ นัก เขียน คอลัมน์ ประจํา หนังสือ พิมพ์ ได้ นํา เสนอ จุด เด่น จาก หนังสือ ใหม่ เล่ม หนึ่ง ชื่อ ผู้ ขี่ ม้า คน ที่ สี่: ประวัติ โดย ย่อ แห่ง การ ระบาด ของ โรค, โรค ระบาด, ทุพภิกขภัย และ ภัย พิบัติ อื่น ๆ (ภาษา อังกฤษ) โดย แอนดรูว์ นิกิโฟรุก. |
Ef Guð hefði skrifað bók fyrir mannkynið, hvað fyndist þér að slík bók ætti að innihalda?“ [ฟัง เขา ตอบ] คล้าย กัน พระเจ้า ก็ เขียน คัมภีร์ ไบเบิล ให้ พวก เรา ด้วย ความ รัก.” |
Ken Magid, kunnur sálfræðingur, og Carole McKelvey leggja áherslu á þessa hættu í bók sinni, High Risk: Children Without Conscience, sem valdið hefur miklu fjaðrafoki. เคน แมกิด นัก จิตวิทยา ชื่อ ดัง และ แคร์โรล แม็คเคลวี เน้น ถึง อันตราย นั้น ใน หนังสือ ที่ สั่น สะเทือน วงการ ชื่อ ไฮริสค์: ชิลเดรน วิธเอาท์ เอ คอนเชียนซ์ (ความ เสี่ยง สูง: เด็ก ปราศจาก สติ รู้สึก ผิด ชอบ). |
Ef ég má langar mig til að sýna hvernig þessi bók getur hjálpað þér að öðlast skilning á þessum mikilvægu málum.“ ถ้า เป็น ได้ ผม อยาก แสดง ให้ คุณ ดู ว่า หนังสือ นี้ จะ ช่วย คุณ ได้ อย่าง ไร ให้ เข้าใจ เรื่อง สําคัญ พวก นี้ ใน คัมภีร์ ไบเบิล.” |
Þriðja útgáfan, Codex Grandior sem merkir „stærri bók,“ var sótt í þrjá texta Biblíunnar. ฉบับ ที่ สาม โคเดกซ์ กรันดิออร์ ซึ่ง หมาย ถึง “โคเดกซ์ ที่ ใหญ่ กว่า” ได้ มา จาก ข้อ ความ ใน คัมภีร์ ไบเบิล สาม ฉบับ. |
Biblían er því samsett bók en engu að síður samhljóða. Hún var rituð af mörgum mönnum sem viðurkenndu að Guð stæði á bak við skrif þeirra. ดัง นั้น คัมภีร์ ไบเบิล จึง เป็น หนังสือ ที่ ประกอบ ด้วย หลาย ส่วน ต่าง ๆ กัน แต่ ก็ สอดคล้อง ลง รอย กัน ทั้ง ยัง มี ผู้ เขียน หลาย คน ซึ่ง ต่าง ก็ ยอม รับ ว่า ผู้ ที่ รับผิดชอบ งาน เขียน ของ พวก เขา คือ พระเจ้า. |
Í fjórðu bók Sálmanna er bent á margar ástæður fyrir því að lofsyngja Jehóva. ขอ พิจารณา เหตุ ผล ต่าง ๆ ที่ เรา ควร ยกย่อง สรรเสริญ พระ ยะโฮวา ดัง ที่ กล่าว ไว้ ใน ภาค ที่ สี่ ของ บทเพลง สรรเสริญ. |
Varðturninn sagði um Þekkingarbókina í mars 1996 á bls. 14: „Hægt er að nema þessa 192 blaðsíðna bók á tiltölulega skömmum tíma, og þeir sem ‚hneigjast til eilífs lífs‘ ættu að geta lært nóg af henni til að vígjast Jehóva og láta skírast.“ — Post. 13: 48, NW. เกี่ยว กับ หนังสือ ความ รู้ หอสังเกตการณ์ ฉบับ 15 มกราคม 1996 หน้า 14 กล่าว ว่า “หนังสือ ขนาด 192 หน้า นี้ สามารถ ศึกษา จบ ได้ ใน ช่วง เวลา ค่อนข้าง สั้น และ ผู้ ‘ที่ มี ความ โน้ม เอียง อย่าง ถูก ต้อง เพื่อ ชีวิต นิรันดร์’ น่า จะ สามารถ เรียน รู้ เพียง พอ โดย การ ศึกษา หนังสือ นี้ เพื่อ จะ อุทิศ ตัว แด่ พระ ยะโฮวา และ รับ บัพติสมา.”—กิจการ 13:48, ล. ม. |
Fimmta bók Gamla testamentisins. หมายถึง “การกล่าวซ้ําถึงกฎ” และเป็นหนังสือเล่มที่ห้าของภาคพันธสัญญาเดิม. |
Sú bók er orð hans, Heilög ritning. บท บันทึก นั้น คือ พระ วจนะ ของ พระองค์ เอง อัน ได้ แก่ คัมภีร์ไบเบิล ศักดิ์สิทธิ์. |
Það var þess vegna sem Davíð konungur sagði að Jehóva hefði safnað tárum hans í „sjóð“ og bætti svo við að þau væru ‚rituð í bók hans‘. เพราะ เหตุ นั้น กษัตริย์ ดาวิด ได้ ทูล ขอ พระ ยะโฮวา ให้ เก็บ น้ําตา ของ ท่าน ไว้ ใน “ขวด ของ พระองค์” ทั้ง กล่าว เสริม ด้วย ความ มั่น ใจ ว่า “น้ําตา นั้น ก็ จด ไว้ ใน บัญชี ของ พระองค์ แล้ว ไม่ ใช่ หรือ?” |
„ÞÓTT maður busli í vatni er ekki þar með sagt að maður sé að synda,“ skrifar Michael LeBoeuf í bók sinni Working Smart. ไมเคิล เลอเบิฟ เขียน ใน หนังสือ ของ เขา ชื่อ ทํา งาน อย่าง ฉลาด ดัง นี้: “การ กระโดด ไป มา และ กระโจน ลง น้ํา ไม่ ได้ หมาย ความ ว่า คุณ กําลัง ว่าย น้ํา.” |
Boyce Thorne-Miller segir í bók sinni The Living Ocean: „Ekkert eitt getur bjargað sjávartegundunum fyrr en róttækar breytingar verða á viðhorfum manna.“ บอยซ์ ทอร์น-มิลเลอร์ กล่าว ใน หนังสือ ของ เขา ที่ ชื่อ มหาสมุทร ที่ มี ชีวิต (ภาษา อังกฤษ) ว่า “ไม่ มี อะไร โดย เฉพาะ ที่ สามารถ รักษา ชีวิต สัตว์ ทั้ง หลาย ใน มหาสมุทร ได้ จน กว่า มนุษย์ จะ ทํา การ เปลี่ยน แปลง ทัศนะ ของ ตน อย่าง สิ้นเชิง จริง ๆ.” |
HVERNIG varðveittist þessi einstaka bók allt fram á okkar daga þannig að hún varð að þekktasta ritverki veraldar? หนังสือ ที่ น่า ทึ่ง นี้ ผ่าน พ้น กาล เวลา อัน ยาว นาน และ กลาย มา เป็น หนังสือ ที่ รู้ จัก กัน ดี ที่ สุด ของ มนุษยชาติ โดย วิธี ใด? |
Biblían er safn 66 bóka. Þessi helga bók var rituð á um það bil 1.600 árum. คัมภีร์ ไบเบิล ประกอบ ด้วย หนังสือ 66 เล่ม รวม ระยะ เวลา ที่ เขียน ทั้ง สิ้น ราว ๆ 1,600 ปี |
Þessi bók getur byggt upp sjálfstraust hans og aukið frumkvæði hans í að kunngera boðskapinn um Guðsríki. หนังสือ เล่ม เล็ก นี้ สามารถ สร้าง ความ มั่น ใจ, เพิ่ม พูน ความ คิด ริเริ่ม ของ เขา ใน การ ประกาศ ข่าวสาร ราชอาณาจักร. |
(Galatabréfið 3: 19) Já, Biblían er ekki bók mannlegrar visku; hún er bók frá Guði. (ฆะลาเตีย 3:19, ล. ม.) ใช่ แล้ว คัมภีร์ ไบเบิล ไม่ ใช่ หนังสือ ที่ มา จาก สติ ปัญญา มนุษย์; หนังสือ นี้ มา จาก พระเจ้า. |
* Þessi bók er byggð á guðspjöllunum fjórum og hefur að geyma nákvæma frásögn í tímaröð af lífi Jesú Krists og kenningum hans. * หนังสือ นี้ เสนอ เรื่อง ราว ชีวิต และ การ สั่ง สอน ของ พระ เยซู ตาม ลําดับ เวลา โดย อาศัย เนื้อหา จาก พระ ธรรม กิตติคุณ ทั้ง สี่. |
20 Það er von okkar að þessi bók hjálpi þér að styrkja kærleikann til Jesú og Jehóva. 20 ขอ ให้ การ ศึกษา หนังสือ เล่ม นี้ ช่วย คุณ เสริม ความ รัก ที่ คุณ มี ต่อ พระ เยซู และ พระ ยะโฮวา ให้ แน่นแฟ้น ยิ่ง ขึ้น. |
Þessi ómetanlega bók reyndist okkur sem akkeri þegar við horfðum fram á öryggisleysi og óvissu framtíðarinnar. หนังสือ อัน ประมาณ ค่า มิ ได้ เล่ม นี้ เปรียบ ดัง สมอ เรือ ที่ ยึด เรา ไว้ มั่นคง ขณะ เผชิญ ความ ไม่ แน่นอน และ อนาคต ที่ น่า หวั่น วิตก. |
มาเรียนกันเถอะ ไอซ์แลนด์
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ bók ใน ไอซ์แลนด์ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ไอซ์แลนด์
อัปเดตคำของ ไอซ์แลนด์
คุณรู้จัก ไอซ์แลนด์ ไหม
ไอซ์แลนด์เป็นภาษาเจอร์แมนิก์และภาษาราชการของประเทศไอซ์แลนด์ มันเป็นภาษาอินโด-ยูโรเปียน ซึ่งเป็นของสาขาเจอร์แมนิกเหนือของกลุ่มภาษาเจอร์มานิก ผู้พูดภาษาไอซ์แลนด์ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในไอซ์แลนด์ ประมาณ 320,000 คน เจ้าของภาษาไอซ์แลนด์มากกว่า 8,000 คนอาศัยอยู่ในเดนมาร์ก ภาษานี้พูดโดยผู้คนประมาณ 5,000 คนในสหรัฐอเมริกาและมากกว่า 1,400 คนในแคนาดา แม้ว่า 97% ของประชากรไอซ์แลนด์จะถือว่าไอซ์แลนด์เป็นภาษาแม่ของพวกเขา แต่จำนวนผู้พูดในชุมชนนอกไอซ์แลนด์ก็ลดลง โดยเฉพาะแคนาดา