bentuk jamak ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า bentuk jamak ใน ชาวอินโดนีเซีย คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ bentuk jamak ใน ชาวอินโดนีเซีย
คำว่า bentuk jamak ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึง พหูพจน์ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า bentuk jamak
พหูพจน์noun Paulus menggunakan bentuk jamak kata di·aʹko·nos (pelayan) untuk menggambarkan ”hamba-hamba pelayanan”.—1 Tim. เปาโลใช้คําดีอาโคโนส (ผู้รับใช้) ในรูปพหูพจน์ เพื่อหมายถึง “ผู้ช่วยงานรับใช้”—1 ติโม. |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Paulus menggunakan bentuk jamak kata di·aʹko·nos (pelayan) untuk menggambarkan ”hamba-hamba pelayanan”. —1 Tim. เปาโล ใช้ คํา ดีอาโคโนส (ผู้ รับใช้) ใน รูป พหูพจน์ เพื่อ หมาย ถึง “ผู้ ช่วย งาน รับใช้”—1 ติโม. |
Tetapi, ”Allah” sama dengan kata Ibrani ʼElo·himʹ, keagungan dalam bentuk jamak dari kata ʼelohʹah (allah). แต่ “อัลเลาะฮ” ตรง กับ ภาษา ฮีบรู ’เอโลฮิมʹ พหูพจน์ ของ ความ สง่า น่า เกรง ขาม ของ คํา ’เอโลʹอาฮ (พระเจ้า). |
Ketiga, meskipun hanya berbicara kepada Hawa, Setan menggunakan kata ”kamu” dalam bentuk jamak. ประการ ที่ สาม แม้ ว่า พูด กับ ฮาวา คน เดียว มัน ใช้ คํา สรรพนาม “พวก เจ้า” (ตาม ภาษา เดิม). |
Namanya adalah Perayaan Purim, bentuk jamak dari Pur, undi yang Haman gunakan dalam upayanya memusnahkan Israel. เทศกาล นี้ เรียก ว่า พู ริม (ฟูริม) ซึ่ง ตั้ง ชื่อ ตาม ฉลาก ที่ ฮามาน ใช้ กําหนด วัน ฆ่า ล้าง เผ่า พันธุ์ ชาว อิสราเอล. |
(Bentuk jamak, katʼ oiʹkous, yang berarti ”membagikan ke rumah-rumah”, ditemukan di Kisah 20:20 [NW].) (รูป พหูพจน์ คัทโอยʹโควซ์ หมาย ความ ว่า “ตาม บ้าน” พบ ใน กิจการ 20:20.) |
(Efesus 6:11) Perhatikan bahwa Paulus menggunakan bentuk jamak. (เอเฟโซส์ 6:11) ใน ภาษา กรีก เปาโล ใช้ คํา นี้ ใน รูป พหูพจน์. |
Paulus menggunakan bentuk jamak kat’ oiʹkous di Kisah 20:20. ที่ กิจการ 20:20 เปาโล ได้ ใช้ คํา คัดʹ โออิʹโคอุส ใน รูป พหูพจน์. |
Karena Yesus tidak menggunakan bentuk jamak dari kata Yunani taʹphos, yang berarti ”kuburan” atau ”tanah pemakaman”. เพราะ พระ เยซู มิ ได้ ใช้ พหูพจน์ ของ คํา ภาษา กรีก ทาʹโฟส ซึ่ง หมาย ความ ว่า “หลุม ฝัง ศพ หรือ “สถาน ที่ ฝัง ศพ.” |
Anda tahu bentuk jamak dari "wug". เอริน แม็คคีน: ใช่เลย คุณรู้ว่า ต้องแปลง วัค เป็นพหูพจน์ยังไง |
Selain Mikhael, Alkitab tidak menyebutkan adanya penghulu malaikat lain, dan tidak juga menggunakan istilah ”penghulu malaikat” dalam bentuk jamak. นอก จาก มิคาเอล แล้ว คัมภีร์ ไบเบิล ไม่ ได้ อ้าง ถึง อัครทูตสวรรค์ องค์ อื่น ๆ เลย และ พระ คัมภีร์ ก็ ไม่ ได้ ใช้ คํา “อัครทูตสวรรค์” ใน รูป พหูพจน์. |
(Yesaya 30:20, NW) Secara harfiah, ayat tersebut dalam bahasa Ibrani menyebut Dia ”instruktur-instruktur” —bentuk jamak menunjukkan keunggulan. (ยะซายา 30:20, ล. ม.) ตาม ตัว อักษร แล้ว ข้อ ความ ใน ภาษา ฮีบรู เรียก พระองค์ ว่า “เหล่า ผู้ สอน” ซึ่ง ลักษณะ พหูพจน์ นี้ ชี้ ถึง ความ เป็น เลิศ. |
Petrus menggunakan bentuk jamaknya sewaktu ia berkata bahwa orang-orang Kristen harus memberitakan ke mana-mana ”keluhuran”, atau kebajikan, dari Allah. เปโตร ใช้ คํา นี้ ใน รูป พหูพจน์ เมื่อ ท่าน แถลง ว่า คริสเตียน จะ ต้อง ได้ ประกาศ “พระ บารมี คุณ” หรือ คุณ ความ ดี ของ พระเจ้า. |
Ini diperlihatkan oleh Yesus dengan menggunakan bentuk jamak dari mne·meiʹon, yang berkaitan erat dengan kata-kata Yunani yang pada dasarnya berarti ”mengingat”. มี การ บ่ง ชี้ เรื่อง นี้ โดย การ ที่ พระ เยซู ใช้ คํา มเนเมอิʹโอน ใน รูป พหูพจน์ ซึ่ง เกี่ยว โยง อย่าง ใกล้ ชิด กับ คํา ภาษา กรีก ที่ มี ความ หมาย ขั้น พื้น ฐาน ว่า “จํา.” |
Paulus dua kali menyebutkan ”sidang-sidang jemaat di Galatia” dengan bentuk jamak, yang mencakup sidang-sidang jemaat di Antiokhia, Derbe, Listra, dan Ikonium. เปาโล ใช้ คํา “ประชาคม” ใน รูป พหูพจน์ สอง ครั้ง เกี่ยว ข้อง กับ แคว้น กาลาเทีย ซึ่ง ก็ คง หมาย รวม ถึง ประชาคม ใน เมือง อันทิโอก, เดอร์เบ, ลิสตรา, และ อิโกนิอัน. |
Ini adalah bentuk jamak dari kata Tehil·lahʹ, yang berarti ”Pujian” atau ”Nyanyian Pujian,” seperti yang terdapat dalam 145:0 judul dari Mazmur 145. คํา นี้ เป็น รูป พหูพจน์ ของ คํา เทฮิลลาห์ʹ ซึ่ง หมายความ ว่า “คํา สรรเสริญ” หรือ “เพลง สรรเสริญ” ซึ่ง คํา นี้ พบ ใน จ่า หน้า ของ เพลง สรรเสริญ บท 145. |
Menurut banyak penerjemah Alkitab, frasa di Pengkhotbah 2:8 itu memaksudkan wanita-wanita, yang dinyatakan dalam bentuk tunggal, lalu bentuk jamak atau superlatif. ผู้ แปล คัมภีร์ ไบเบิล จํานวน มาก ตี ความ วลี นี้ ที่ ท่าน ผู้ ประกาศ 2:8 ซึ่ง ใช้ คํา เอกพจน์ ก่อน แล้ว ตาม ด้วย คํา พหูพจน์ หรือ คํา คุณศัพท์ ขั้น สูง สุด ว่า หมาย ถึง สตรี หลาย คน. |
Juga, banyak bahasa menggunakan bentuk jamak dari kata ”engkau” atau kata-kata lainnya untuk memperlihatkan respek kepada orang yang lebih tua atau yang berwenang. นอก จาก นั้น หลาย ภาษา ใช้ คํา ว่า “คุณ” ใน รูป พหูพจน์ หรือ ใช้ วิธี อื่น เพื่อ แสดง ความ นับถือ ผู้ ที่ อายุ มาก กว่า หรือ ผู้ ที่ มี อํานาจ. |
Akan tetapi, ada yang berpendapat bahwa beberapa penulis Yunani menggunakan bentuk jamak (Helʹle·nes) untuk memaksudkan orang-orang non-Yunani yang menggunakan bahasa dan kebudayaan Yunani. อย่าง ไร ก็ ตาม มี การ อ้าง กัน ว่า นัก เขียน ชาว กรีก บาง คน ได้ ใช้ คํา นี้ ใน รูป พหูพจน์ (เฮลʹเลเนส) เมื่อ อ้าง ถึง คน ที่ ไม่ ใช่ เชื้อ สาย กรีก แต่ ใช้ ภาษา และ มี วัฒนธรรม แบบ กรีก. |
6:21; Kis. 17:24, 28) Digunakannya bentuk jamak ”kami” hendaknya mengingatkan kita bahwa rekan-rekan seiman kita juga memiliki hubungan yang akrab dengan Allah. 6:21; กิจ. 17:24, 28) การ ใช้ คํา พหูพจน์ “ของ ข้าพเจ้า ทั้ง หลาย” ควร ทํา ให้ เรา ระลึก เสมอ ว่า เพื่อน ร่วม ความ เชื่อ ของ เรา ก็ มี สาย สัมพันธ์ ใกล้ ชิด กับ พระเจ้า ด้วย. |
Kata Ibrani untuk ”damai” di sini berbentuk jamak, kemungkinan menunjukkan bahwa keikutsertaan mempersembahkan korban-korban itu menghasilkan perdamaian dengan Allah dan perdamaian dengan sesama penyembah Allah. คํา ภาษา ฮีบรู สําหรับ “สันติ สุข” ใน ที่ นี้ เป็น คํา พหูพจน์ ซึ่ง อาจ ส่อ นัย ว่า การ มี ส่วน ร่วม ใน เครื่อง บูชา เช่น นั้น ยัง ผล เป็น สันติ สุข กับ พระเจ้า และ สันติ สุข กับ เพื่อน ผู้ นมัสการ. |
Mish·lehʹ adalah bentuk jamak yang abstrak dari kata benda Ibrani ma·shalʹ, kata benda yang secara umum dianggap berasal dari akar kata yang berarti ”seperti” atau ”sebanding.” มิชเลห์ʹ เป็น คํา พหูพจน์ ที่ แผลง มา จาก คํา นาม ภาษา ฮีบรู มาชาลʹ ซึ่ง คํา นาม นี้ เชื่อ กัน โดย ทั่ว ไป ว่า ได้ มา จาก ราก คํา ที่ หมายความ ว่า “เสมือน” หรือ “เปรียบ เทียบ ได้.” |
Buku Greek and English Lexicon to the New Testament karya Parkhurst (halaman 17) mencakup istilah ”sistem perkara ini” ketika membahas penggunaan kata ai·oʹnes (bentuk jamak) di Ibrani 1:2. พจนานุกรม คํา ศัพท์ ภาษา กรีก และ อังกฤษ สําหรับ พันธสัญญา ใหม่ (ภาษา อังกฤษ) ของ พาร์กเฮิร์สต์ (หน้า 17) รวม เอา คํา “ระบบ” เข้า ไว้ ใน การ พิจารณา การ ใช้ คํา ไอโอเนซ (พหูพจน์) ที่ เฮ็บราย 1:2. |
112:1, 2) Perhatikan bahwa sang pemazmur pertama-tama menyebutkan ”orang” dalam bentuk tunggal. Namun, kemudian ia menggunakan bentuk jamak, dengan menyebutkan ”generasi orang lurus hati” di akhir ayat 2. 112:1, 2) โปรด สังเกต ว่า ที แรก ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ กล่าว ถึง ผู้ เกรง กลัว พระเจ้า คน หนึ่ง แล้ว ใน ตอน ท้าย ข้อ 2 ก็ เปลี่ยน มา กล่าว ถึง “ชน ชาติ.” |
Alkitab ini menggunakan bahasa modern yang sederhana, berupaya sekonsisten mungkin dalam terjemahannya, dengan saksama menceritakan perbuatan atau keadaan yang dinyatakan dalam kata-kata kerja bahasa Ibrani dan Yunani, dan memperlihatkan perbedaan antara bentuk jamak dan tunggal dalam penggunaan kata ganti ”kamu” dan pada waktu menggunakan kata kerja bentuk perintah yang dalam konteks tidak jelas diperlihatkan. ฉบับ แปล นี้ ใช้ ภาษา ทัน สมัย เรียบ ง่าย, มี การ แปล อย่าง เสมอ ต้น เสมอ ปลาย เท่า ที่ เป็น ไป ได้, ถ่ายทอด อย่าง ถูก ต้อง ใน เรื่อง การ กระทํา หรือ สภาพ ที่ บอก ไว้ ด้วย คํา กริยา ใน ภาษา ฮีบรู และ ภาษา กรีก, และ แยกแยะ ระหว่าง พหูพจน์ กับ เอกพจน์ ใน การ ใช้ คํา สรรพนาม “ท่าน” หรือ “เจ้า” และ เมื่อ มี การ ใช้ คํา กริยา ใน รูป คํา สั่ง ซึ่ง บริบท ไม่ ได้ แสดง ให้ เห็น. |
Dalam dua di antara surat-surat yang menyandang namanya, kata itu muncul lima kali, dalam bentuk tunggal maupun jamak. ใน จดหมาย สอง ฉบับ ที่ เรียก ตาม ชื่อ ของ ท่าน คํา นี้ ปรากฏ อยู่ ห้า ครั้ง ทั้ง ใน รูป เอกพจน์ และ พหูพจน์. |
มาเรียนกันเถอะ ชาวอินโดนีเซีย
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ bentuk jamak ใน ชาวอินโดนีเซีย มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ชาวอินโดนีเซีย
อัปเดตคำของ ชาวอินโดนีเซีย
คุณรู้จัก ชาวอินโดนีเซีย ไหม
ภาษาชาวอินโดนีเซียเป็นภาษาราชการของประเทศอินโดนีเซีย ชาวอินโดนีเซียเป็นภาษามาเลย์มาตรฐานที่ได้รับการระบุอย่างเป็นทางการด้วยการประกาศเอกราชของอินโดนีเซียในปี พ.ศ. 2488 ภาษามาเลย์และชาวอินโดนีเซียยังค่อนข้างคล้ายคลึงกัน อินโดนีเซียเป็นประเทศที่มีประชากรมากเป็นอันดับสี่ของโลก ชาวอินโดนีเซียส่วนใหญ่พูดภาษาอินโดนีเซียได้คล่อง ด้วยอัตราเกือบ 100% จึงทำให้เป็นภาษาที่มีคนใช้กันอย่างแพร่หลายมากที่สุดในโลก