あに ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า あに ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ あに ใน ญี่ปุ่น
คำว่า あに ใน ญี่ปุ่น หมายถึง พี่ชาย, น้อง, น้องชาย หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า あに
พี่ชายnoun |
น้องnoun |
น้องชายnoun |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
4 そして、わたし が 主 しゅ の 言 こと 葉 ば に 従 したが って 船 ふね を 造 つく り 上 あ げる と、 兄 あに たち は その 出 で 来 き 栄 ば え の 良 よ い の と、その 造 つく り が 非 ひ 常 じょう に 見 み 事 ごと な の を 見 み た。 それで 兄 あに たち は、 再 ふたた び 主 しゅ の 前 まえ に 1 へりくだった。 ๔ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือหลังจากข้าพเจ้าต่อเรือเสร็จ, ตามพระดํารัสของพระเจ้า, พี่ ๆ ข้าพเจ้าเห็นว่าเรือนั้นดี, และเห็นว่าฝีมือต่อเรือนั้นยอดเยี่ยมนัก; ด้วยเหตุนี้, พวกเขานอบน้อมถ่อมตนกต่อพระพักตร์พระเจ้าอีกครั้ง. |
19 ヤコブ と ヨセフ も 幼 おさな くて、 十分 じゅうぶん な 栄養 えいよう を 必 ひつ 要 よう と して いた ので、 母 はは の 遭 あ った 苦 く 難 なん の こと で つらい 思 おも い を した。 また、わたし の 1 妻 つま や 子 こ 供 ども たち も 涙 なみだ を 流 なが し、また 祈 いの った が、 兄 あに たち の 心 こころ が 和 やわ らいで わたし を 解 と き 放 はな す に は 至 いた らなかった。 ๑๙ และเจคอบกับโจเซฟด้วย, โดยที่ยังเด็ก, ย่อมต้องการการบํารุงเลี้ยงอย่างมาก, จึงเศร้าโศกเพราะความทุกข์ของมารดาพวกเขา; และทั้งภรรยาข้าพเจ้ากด้วยน้ําตาและคําสวดอ้อนวอนของนาง, และทั้งลูก ๆ ข้าพเจ้า, ไม่ได้ทําให้ใจพี่ ๆ ข้าพเจ้าอ่อนจนพวกเขาปล่อยข้าพเจ้า. |
16 エノク から、 兄 あに の 1 陰謀 いんぼう に よって 殺 ころ された 2アベル に 至 いた る。 アベル は、 神 かみ の 命令 めいれい に より 最 さい 初 しょ の 人 ひと で あった 父 ちち 3アダム の 手 て に よって 神 しん 権 けん を 4 受 う けた。 ๑๖ และจากเอโนคถึงอาแบลก, ผู้ถูกสังหารโดยการคบคิดขของพี่ชายท่าน, ผู้ได้รับคฐานะปุโรหิตโดยพระบัญชาของพระผู้เป็นเจ้า, โดยมือของอาดัมงบิดาท่าน, ผู้เป็นมนุษย์คนแรก— |
21 あなた の 兄 あに たち は、あなた に 背 そむ く かぎり 主 しゅ の 前 まえ から 1 絶 た たれる で あろう。 ๒๑ และตราบเท่าที่พี่ ๆ ของเจ้าจะกบฏต่อต้านเจ้า, พวกเขาจะถูกตัดขาดกจากที่ประทับของพระเจ้า. |
4 そして、わたし ニーファイ は 兄 あに たち に、 主 しゅ の 戒 いまし め を 守 まも る よう に 力 ちから の 限 かぎ り 勧 すす めた。 ๔ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้า, นีไฟ, กระตุ้นพี่ ๆ ข้าพเจ้า, ด้วยความขยันหมั่นเพียรจนสุดความสามารถ, ให้รักษาพระบัญญัติของพระเจ้า. |
25 わたし ニーファイ は、 主 しゅ の 言 こと 葉 ば を 1 心 こころ に 留 と める よう に 兄 あに たち に 勧 すす めた。 まことに、わたし は 兄 あに たち が 神 かみ の 言 こと 葉 ば を 心 こころ に 留 と めて、 何事 なにごと に おいて も 常 つね に 神 かみ の 戒 いまし め を 守 まも る こと を 覚 おぼ える よう に、 全 ぜん 精力 せいりょく を 傾 かたむ け、 能 のう 力 りょく の 限 かぎ り を 尽 つ くして 兄 あに たち に 勧 すす めた。 ๒๕ ดังนั้น, ข้าพเจ้า, นีไฟ, กระตุ้นพวกเขาให้ใส่ใจกพระวจนะของพระเจ้า; แท้จริงแล้ว, ข้าพเจ้ากระตุ้นพวกเขาด้วยสุดพลังแห่งจิตวิญญาณของข้าพเจ้า, และด้วยสุดความสามารถที่ข้าพเจ้ามีอยู่, เพื่อให้พวกเขาใส่ใจพระวจนะของพระผู้เป็นเจ้าและจดจําที่จะรักษาพระบัญญัติของพระองค์ในสิ่งทั้งปวงเสมอ. |
6 そして その 後 のち 、わたし は 1 力 ちから を 取 と り 戻 もど す と、 言 い い 争 あらそ い の 訳 わけ を 知 し りたい と 思 おも い、 兄 あに たち に 尋 たず ねた。 ๖ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือหลังจากข้าพเจ้ามีกําลังกขึ้นข้าพเจ้าพูดกับพี่ ๆ ข้าพเจ้า, โดยปรารถนาจะรู้สาเหตุที่พวกเขาถกเถียงกัน. |
10 あなたは 勝 しょう 利 り を 得 え ,そしてあなたの 父 ちち の 家 いえ は,あなたが 兄 あに たちの 手 て でエジプトに 売 う られる 前 まえ に 示 しめ されたようにあなたに 身 み をかがめました。 そして,あなたの 兄 あに たちはこれから 代々 だいだい あなたに,またとこしえにあなたの 腰 こし から 出 で た 者 もの に 身 み をかがめることでしょう。 ๑๐ เพราะเจ้าได้รับชัยชนะ, และครอบครัวของบิดาเจ้าน้อมกายคํานับเจ้า, แม้ดังที่แสดงไว้แก่เจ้า, ก่อนที่เจ้าถูกขายในอียิปต์ด้วยน้ํามือพี่ ๆ ของเจ้า; ด้วยเหตุนี้พี่ ๆ ของเจ้าจะน้อมกายคํานับเจ้า, จากรุ่นสู่รุ่น, ต่อเลือดเนื้อเชื้อไขของเจ้าตลอดกาล; |
21 そこで わたし は、 兄 あに たち の した こと を すべて 心 こころ から 1 赦 ゆる し、 主 しゅ なる 彼 かれ ら の 神 かみ に 赦 ゆる し を 求 もと めて 祈 いの る よう に 勧 すす めた。 ๒๑ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้าให้อภัยกพวกเขาอย่างหมดใจทุกอย่างที่พวกเขาได้ทําไป, และข้าพเจ้ากระตุ้นให้พวกเขาสวดอ้อนวอนพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของพวกเขาเพื่อขออภัยโทษ. |
8 さて、シュール は 兄 あに の こと を 怒 いか った。 シュール は 強 つよ く なり、 体力 たいりょく の 点 てん で も 強 つよ く なり、また 判断 はんだん 力 りょく も 優 すぐ れた 者 もの に なった。 ๘ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือชูลโกรธพี่ชายของเขา; และชูลแข็งแรงขึ้น, และมีพละกําลังตามกําลังของมนุษย์; และเขาเก่งกล้าสามารถในการพิพากษาด้วย. |
32 そこで わたし は、それ は 現 げん 世 せ の こと に も 霊的 れいてき な こと に も かかわる こと を 表 あらわ して いる と 言 い った。 それ は、 兄 あに たち が 自 じ 分 ぶん の なした 1 行 おこな い、すなわち、 試 ため し の 生涯 しょうがい に おいて 肉 にく 体 たい を もって なした 行 おこな い に よって 裁 さば かれ なければ ならない 日 ひ が、 必 かなら ず 来 く る から で ある。 ๓๒ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้ากล่าวแก่พวกเขาว่าสิ่งนี้แทนทั้งเรื่องฝ่ายโลกและฝ่ายวิญญาณ; เพราะวันนั้นจะมาถึงเมื่อพวกเขาต้องรับการพิพากษาจากงานกของตน, แท้จริงแล้ว, แม้งานที่กระทําโดยร่างกายฝ่ายโลกในวันแห่งการทดลองของพวกเขา. |
3 父 ちち は まことに 偉 い 大 だい な こと を 多 おお く 兄 あに たち に 語 かた った が、それ は 主 しゅ に 尋 たず ねない かぎり 1 理 り 解 かい し にくい こと で あった。 兄 あに たち は、 心 こころ が かたくな で あった ので、 当 とう 然 ぜん なす べき こと で は あった が、 主 しゅ を 仰 あお ぎ 見 み る こと を しなかった。 ๓ เพราะท่านพูดจริงถึงเรื่องสําคัญหลายเรื่องกับพวกเขา, ซึ่งยากจะเข้าใจกได้, นอกจากมนุษย์จะทูลถามพระเจ้า; และพวกเขาโดยที่มีใจแข็งกระด้าง, ฉะนั้นพวกเขาจึงมิได้พึ่งพาพระเจ้าเท่าที่ควร. |
16 さて、わたし ニーファイ が 兄 あに たち に こう 言 い う と、 兄 あに たち は わたし に 腹 はら を 立 た てた。 ๑๖ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเมื่อข้าพเจ้า, นีไฟ, พูดข้อความเหล่านี้กับพี่ ๆ ของข้าพเจ้า, พวกเขาโกรธข้าพเจ้า. |
9 それで わたし ニーファイ と 兄 あに たち は、エルサレム の 地 ち へ 上 のぼ って 行 い く ため に 天 てん 幕 まく を 持 も って 荒 あ れ 野 の に 旅 たび 立 だ った。 ๙ และข้าพเจ้า, นีไฟ, และพี่ ๆ ของข้าพเจ้าออกเดินทางไปในแดนทุรกันดาร, พร้อมด้วยกระโจมของเรา, เพื่อขึ้นไปยังแผ่นดินเยรูซาเล็ม. |
21 そして、 兄 あに たち は 再 ふたた び わたし に、「 父 ちち が 夢 ゆめ の 中 なか で 見 み た こと は 何 なに を 意 い 味 み する の か。 ๒๑ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพวกเขาพูดกับข้าพเจ้าอีก, มีความว่า : เรื่องที่บิดาเราเห็นในฝันหมายถึงสิ่งใดหรือ ? |
19 そこで 兄 あに たち は また 腹 はら を 立 た て、わたし に 手 て を かけよう と した。 しかし 見 み よ、1 イシマエル の 娘 むすめ の 一 ひと 人 り と その 母 はは 、それに イシマエル の 息 むす 子 こ の 一 ひと 人 り が 兄 あに たち に 執 と り 成 な して くれた ので、 兄 あに たち は 心 こころ を 和 やわ らげて、わたし の 命 いのち を 奪 うば おう と する の を やめた。 ๑๙ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพวกเขาโกรธข้าพเจ้าอีก, และพยายามจะจับกุมข้าพเจ้า; แต่ดูเถิด, ธิดากคนหนึ่งของอิชมาเอล, แท้จริงแล้ว, มารดาของนางด้วย, และบุตรคนหนึ่งของอิชมาเอล, วิงวอนพี่ ๆ ข้าพเจ้า, ถึงขนาดที่ทําให้ใจพวกเขาอ่อนลง; และพวกเขาหยุดพยายามเอาชีวิตข้าพเจ้า. |
それで わたしたち は 大 おお いに 悲 ひ 嘆 たん に 暮 く れ、 兄 あに たち は 荒 あ れ 野 の に いる 父 ちち の ところ へ 帰 かえ って しまおう と した。 และเราเริ่มเศร้าใจยิ่ง, และพี่ ๆ ของข้าพเจ้าเกือบจะกลับไปหาบิดาข้าพเจ้าในแดนทุรกันดาร. |
4 ところで わたし は、 兄 あに たち が わたし に 対 たい して つぶやいた 言 こと 葉 ば の すべて を この 版 はん に 載 の せる こと は しない。 ๔ บัดนี้ข้าพเจ้าไม่เขียนคําทั้งหมดที่พวกเขาพร่ําบ่นต่อต้านข้าพเจ้าไว้บนแผ่นจารึกเหล่านี้. |
7 これら の 人々 ひとびと の 兄 あに たち は、これら の 人々 ひとびと を 滅 ほろ ぼそう と した ため に、のろわれた の で あった。 主 しゅ なる 神 かみ が 彼 かれ ら、まことに レーマン と レムエル、および イシマエル の 息 むす 子 こ たち と イシマエル 人 じん の 女 おんな たち に 1 しるし を 付 つ けられた の で ある。 ๗ และพี่น้องพวกเขาหมายมั่นจะทําลายพวกเขา, ฉะนั้นคนเหล่านั้นจึงถูกสาปแช่ง; และพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าทรงตราเครื่องหมายกไว้บนพวกเขา, แท้จริงแล้ว, บนเลมันและเลมิวเอล, และบุตรของอิชมาเอล, และหญิงชาวอิชมาเอลด้วย. |
千八百四十四 年 ねん 六 月 がつ 二十七 日 にち 、イリノイ 州 しゅう カーセージ に おける 預 よ 言 げん 者 しゃ ジョセフ・ スミス と その 兄 あに で ある 祝 しゅく 福 ふく 師 し ハイラム・ スミス の 殉教 じゅんきょう (『 教 きょう 会 かい 歴 れき 史 し 』 第 だい 六 巻 かん 、六百二十九-六百三十一 ページ)。 มรณสักขีของโจเซฟ สมิธ ศาสดาพยากรณ์และพี่ชายท่าน, ไฮรัม สมิธ ผู้ประสาทพร, ที่คาร์เทจ, รัฐอิลลินอยส์, วันที่ ๒๗ มิถุนายน ค. ศ. |
兄 あに の レーマン は、この よう に して 彼 かれ ら の 心 こころ を あおり 立 た てて 怒 いか らせた。 และตามลักษณาการเช่นนี้เลมันพี่ข้าพเจ้ายั่วยุใจพวกเขาให้โกรธ. |
9 追 お い 風 かぜ に 吹 ふ かれて 多 おお く の 日 ひ が 過 す ぎた ところ で、 見 み よ、 兄 あに たち と イシマエル の 息 むす 子 こ たち、それに その 妻 つま たち は、 浮 う かれて 踊 おど り 歌 うた い、 多 おお く の 下 げ 品 ひん な 話 はなし を 始 はじ めた。 まことに、 彼 かれ ら は、 何 なん の 力 ちから に よって 自 じ 分 ぶん たち が そこ まで 導 みちび かれて 来 き た の か も 忘 わす れて しまう ほど で、 果 は て は 非 ひ 常 じょう に 下 げ 品 ひん に なって しまった。 ๙ และหลังจากเราถูกพัดไปตามทิศทางลมต่อเนื่องเป็นเวลาหลายวัน, ดูเถิด, พี่ ๆ ข้าพเจ้าและบุตรของอิชมาเอลและภรรยาของพวกเขาด้วยเริ่มหาความสุขสําราญให้ตน, ถึงขนาดที่ว่าพวกเขาเริ่มเต้นรํา, และร้องเพลง, และกล่าวถ้อยหยาบคายยิ่ง, แท้จริงแล้ว, ถึงขนาดที่พวกเขาลืมไปว่าอํานาจใดนําพวกเขามาถึงที่นั่น; แท้จริงแล้ว, พวกเขาลําพองจนหยาบคายยิ่งนัก. |
16 さて、わたし ニーファイ は まだ とても 若 わか かった が、もう 身 み の 丈 たけ は 高 たか く、また 神 かみ の 1 奥 おく 義 ぎ を 知 し りたい と いう 大 おお きな 望 のぞ み を 抱 いだ いて いた ので、 主 しゅ に 叫 さけ び 求 もと めた。 すると 見 み よ、 主 しゅ が わたし を 2 訪 おとず れ、3 心 こころ を 和 やわ らげて くださった ので、わたし は、4 父 ちち が これまで に 語 かた った 言 こと 葉 ば を すべて 5 信 しん じた。 その ため に わたし は、 兄 あに たち の よう に 父 ちち に 逆 さか らおう と は しなかった の で ある。 ๑๖ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้า, นีไฟ, โดยที่อายุน้อยยิ่งนัก, กระนั้นก็ตามโดยที่มีร่างกายสูงใหญ่, และมีความปรารถนามากด้วยที่จะรู้ความลี้ลับกของพระผู้เป็นเจ้า, ดังนั้น, ข้าพเจ้าร้องทูลพระเจ้า; และดูเถิดพระองค์เสด็จเยือนขข้าพเจ้า, และทรงทําให้ใจข้าพเจ้าอ่อนลงคจนข้าพเจ้าเชื่องคําทั้งปวงซึ่งพูดโดยบิดาจข้าพเจ้า; ดังนั้น, ข้าพเจ้ามิได้กบฏต่อต้านท่านเหมือนดังพี่ ๆ ข้าพเจ้า. |
3 そこで わたし ニーファイ は、1 再 ふたた び 兄 あに たち と ともに エルサレム へ 上 のぼ って 行 い く ため に、 荒 あ れ 野 の へ 出 で て 行 い った。 ๓ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือข้าพเจ้า, นีไฟ, กับพี่ ๆ ข้าพเจ้า, เข้าไปในแดนทุรกันดาร, อีกก, เพื่อขึ้นไปเยรูซาเล็ม. |
27 そこで 父 ちち は、 球 たま の 上 うえ に 記 しる して ある こと を 見 み て 非 ひ 常 じょう に 恐 おそ れ おののき、また 兄 あに たち も イシマエル の 息 むす 子 こ たち も、わたしたち の 妻 つま も 同 どう 様 よう に 恐 おそ れ おののいた。 ๒๗ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเมื่อบิดาข้าพเจ้าเห็นสิ่งต่าง ๆ ที่เขียนไว้บนวัตถุทรงกลม, ท่านกลัวและตัวสั่นยิ่ง, และพี่ ๆ ข้าพเจ้าและบุตรของอิชมาเอลและภรรยาเราด้วย. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ あに ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ