Vad betyder thầy dạy i Vietnamesiska?

Vad är innebörden av ordet thầy dạy i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder thầy dạy i Vietnamesiska.

Ordet thầy dạy i Vietnamesiska betyder lärare, handledare, folkskollärare, lärarinna, instruktör. För mer information, se detaljerna nedan.

Lyssna på uttal

Betydningen av ordet thầy dạy

lärare

(educator)

handledare

(preceptor)

folkskollärare

(educator)

lärarinna

(educator)

instruktör

Se fler exempel

Thầy Dạy Lớn có chết thật-sự trên cây cột khổ-hình không?— Có.
DOG verkligen den store läraren på tortyrpålen? — Ja, det gjorde han.
Tôi hỏi bà những câu hỏi mà tôi đã từng đặt ra cho các thầy dạy giáo lý.
Jag ställde samma frågor till henne som jag hade ställt till mina religionslärare.
b) Bạn sẽ mời nhận sách Hãy nghe lời Thầy Dạy Lớn cách nào?
b) Hur tänker du erbjuda boken Den största människa som någonsin levat?
Thầy Dạy Lớn biết một người đàn bà đã có tình cảm ấy.
Den store läraren visste om en kvinna som kände det på det sättet.
Chẳng lẽ chúng ta không được thúc đẩy để noi gương Thầy Dạy Lớn hay sao?
Visst blev vi stimulerade att efterlikna den store läraren!
Còn bà nào là vợ bệnh nhân mà ngủ với thầy dạy Karate của con gái đây?
Sa du till mer än en patient att frun ligger med dotterns karatelärare?
Ấy cũng như hắn bán Thầy Dạy Lớn vậy.
Det var alldeles som om han sålde den store läraren till de här människorna.
Thầy Dạy lớn nhất không ai khác hơn là chính Giê-hô-va Đức Chúa Trời!
Den störste Läraren är ingen annan än Jehova Gud själv!
“Noi gương Thầy Dạy Lớn” là nhan đề bài giảng đầu tiên vào buổi chiều cùng ngày.
”Efterlikna den store läraren” var temat på det första talet på eftermiddagen.
▪ Sách trình bày trong tháng 11: Hãy nghe lời Thầy Dạy lớn.
▪ Litteraturerbjudandet för november: Nya Världens översättning av den Heliga skrift med boken Bibeln — Guds ord eller människors?
Thầy Dạy Lớn chỉ cho chúng ta biết điều nên làm.
Den store läraren visade vad som är det rätta att göra.
Giô-sép đã tin Thầy Dạy Lớn.
Josef trodde på den store läraren.
Thầy Dạy Lớn biết các môn-đồ ngài sẽ cần một điềm.
Den store läraren visste att hans efterföljare skulle behöva ett tecken.
Ngài khiến các thầy dạy đạo ở đền thờ kinh ngạc vì sự hiểu biết của ngài.
I templet förundrade han lärarna med sitt förstånd.
NOI GƯƠNG THẦY DẠY LỚN
EFTERLIKNA DEN STORE LÄRAREN
Khi ba mẹ theo Lão giáo, tôi thường lắng nghe các thầy dạy và hỏi họ nhiều điều.
När mamma och pappa blev taoister brukade jag lyssna på deras religiösa lärare och ställa massvis med frågor.
“Có một thầy dạy luật trong bọn họ hỏi câu nầy để thử Ngài:
”En av dem, en laglärd, ville sätta honom på prov och frågade:
5 Bạn có thể thăm lại người nào đã nhận sách “Hãy nghe lời Thầy Dạy Lớn” và nói:
5 När du gör ett återbesök efter att ha lämnat boken ”Lyssna till den store läraren”, kan du säga:
Các em biết đó là ai không?— Chính là Giê-su, Thầy Dạy Lớn.
Vill du höra vad han gjorde? —
Còn Thầy Dạy Lớn thì sao?
Hur var det med den store läraren?
7 1 Giê-su là Thầy Dạy Lớn
7 1 Jesus, den store läraren
Thầy dạy luật bèn hỏi: “Ai là người lân cận tôi?”
Den laglärde frågade därefter: ”Vem är då min nästa?”
“Thế-gian” gồm có những người không phải môn-đồ của Thầy Dạy Lớn.
”Världen” består av alla människor som inte är efterföljare till den store läraren.
CẬU BÉ GIÊ-SU 12 TUỔI ĐẶT CÂU HỎI CHO CÁC THẦY DẠY ĐẠO
DEN 12-ÅRIGE JESUS FRÅGAR UT LÄRARNA I TEMPLET

Låt oss lära oss Vietnamesiska

Så nu när du vet mer om betydelsen av thầy dạy i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.

Känner du till Vietnamesiska

Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.