Vad betyder phán đoán i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet phán đoán i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder phán đoán i Vietnamesiska.
Ordet phán đoán i Vietnamesiska betyder bedöma, döma, uppskatta, domare, värdera. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet phán đoán
bedöma(judge) |
döma(judge) |
uppskatta(judge) |
domare(judge) |
värdera(judge) |
Se fler exempel
* Hãy tập phán đoán chín chắn trong việc kết bạn với người khác phái. —1 Ti-mô-thê 5:2. * Försök att använda ett gott omdöme i dina vänskapsförhållanden till personer av det motsatta könet. — 1 Timoteus 5:2. |
Cần phán đoán sáng suốt để không bác lại mọi quan điểm sai lầm của người kia. Vi bör använda gott omdöme, så att vi inte försöker motbevisa varje felaktig uppfattning som en person ger uttryck åt. |
Thế nên, đừng phán đoán sự việc nếu chưa biết hết mọi chuyện (Châm ngôn 18:13). (Ordspråksboken 18:13) Självklart är det svårt att inte känna ilska, och det är helt naturligt att du känner dig upprörd under en tid. |
Và tôi tin tưởng phán đoán của cô. Och jag litar på ditt omdöme. |
Và họ xiêu vẹo trong phán đoán. de vacklar när de dömer. |
● Rượu bia làm suy yếu khả năng phán đoán và sự kiềm chế. ● Alkohol försvagar omdömet och får en att släppa på hämningarna. |
Tôi đã phán đoán sai lầm là anh sẽ viết sự thật vào nhật ký cơ trưởng. Jag antog att du skulle rapportera sanningsenligt. |
Các con phán đoán cha. Ni dömer mig. |
Vì tôi không tin óc phán đoán của cô! Jag litar inte på ditt omdöme. |
Đề nghị: Hãy đặt giới hạn trước khi rượu làm lệch lạc sự phán đoán của bạn. Rekommendation: Bestäm gränsen i förväg, innan alkoholen försämrar ditt omdöme. |
Người biết suy xét là người có óc phán đoán tốt. Ett sunt sinne ger urskillningsförmåga, eller gott omdöme. |
Rất khó cho người khác phán đoán”.—Manuela. Det är väldigt svårt för någon annan att döma.” – Manuela. |
Nên em hãy tin vào phán đoán của anh. Så du måste lita på mitt omdöme. |
Người thiếu sự phán đoán đúng, hoặc “thiếu trí hiểu” ắt gây ra tai hại lớn thay! Den som ”saknar hjärta”, dvs. gott omdöme, vållar verkligen stor skada! |
Họ chớ nên phán đoán rằng những người phạm tội là vĩnh viễn không thể sửa được. De får inte ta sig friheten att döma ut någon som ett hopplöst fall. |
Chúng tôi đã phán đoán. Vi gjorde en riskbedömning. |
18 Chúa Giê-su biểu hiện khả năng phán đoán hoàn hảo trong cách đối xử với người khác. 18 Jesus visade fullkomligt omdöme i sitt sätt att behandla andra. |
Các người trẻ có thể phán đoán, hoặc thử các loại nhạc thế nào? Hur kan ungdomar bedöma eller pröva musik? |
Những ai chú tâm đến lời ngài sẽ suy nghĩ thấu đáo để có phán đoán đúng. De som ger akt på Kristi ord brukar urskillning och visar gott omdöme. |
Phán đoán của tôi là, nó sẽ làm bất cứ gì để có được tự do. Jag tror att den gör vad som helst för att bli fri. |
Điều này hơi khó phán đoán. Det här kan vara jobbigt för dej att se. |
Tôi biết là ông phán đoán tốt tình hình mà. Jag visste att man kunde räkna med ditt goda omdöme. |
Điều này cần phải hài hòa với sự phán đoán sáng suốt. Detta bör balanseras med gott omdöme. |
Điều cuối cùng tôi cần là phán đoán của mình bị lu mờ. Inget får påverka mitt omdöme. |
Cảm xúc của anh sẽ không thể phán đoán được. Dina känslor kan vara oberäkneliga. |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av phán đoán i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.